当前位置:首页 > 诗文 >

讽谏诗

韦孟 〔两汉〕
孟为元王傅,傅子夷王及孙王戊。戊荒淫不遵道,作诗讽谏曰: 
肃肃我祖,国自豕韦。
黼衣朱绂,四牡龙旂。
彤弓斯征,抚宁遐荒。
总齐群邦,以翼大商。
迭披大彭,勋绩惟光。
至于有周,历世会同。
王赧听谮,实绝我邦。
我邦既绝,厥政斯逸。
赏罚之行,非由王室。
庶尹群后,靡扶靡卫。
五服崩离,宗周以队。
我祖斯微,迁于彭城。
在予小子,勤诶厥生。
厄此嫚秦,耒耜以耕。
悠悠嫚秦,上天不宁。
乃眷南顾,授汉于京。
于赫有汉,四方是征。
靡适不怀,万国逌平。
乃命厥弟,建侯于楚。
俾我小臣,惟傅是辅。
兢兢元王,恭俭净一。
惠此黎民,纳彼辅弼。
飨国渐世,垂烈于后。
乃及夷王,克奉厥绪。
咨命不永,唯王统祀。
左右陪臣,此惟皇士。
如何我王,不思守保。
不惟履冰,以继祖考!
邦事是废,逸游是娱。
犬马繇繇,是放是驱。
务彼鸟兽,忽此稼苗。
烝民以匮,我王以愉。
所弘非德,所亲非悛。
唯囿是恢,唯谀是信。
睮睮谄夫,谔谔黄发。
如何我王,曾不是察!
既藐下臣,追欲从逸。
嫚彼显祖,轻兹削黜。
嗟嗟我王,汉之睦亲。
曾不夙夜,以休令闻!
穆穆天子,临尔下土。
明明群司,执宪靡顾。
正遐由近,殆其怙兹。
嗟嗟我王,曷不此思!
非思非鉴,嗣其罔则。
弥弥其失,岌岌其国。
致冰匪霜,致队靡嫚。
瞻惟我王,昔靡不练。
兴国救颠,孰违悔过。
追思黄发,秦缪以霸。
岁月其徂,年其逮耇。
于昔君子,庶显于后。
我王如何,曾不斯觉!
黄发不近,胡不时监!
纠错
译文及注释
纠错
译文:
韦孟是楚元王的傅,还曾辅佐过元王之子夷王及元王之孙刘戊。刘戊荒唐淫逸,不遵循诸侯道义,韦孟作诗讽谏。曰:
庄严诚敬韦氏先祖,豕韦氏时自建宗祀。
祖公身穿花纹礼服,四马驾车插着龙旗。
手持彤弓得专征伐,抚恤安定边远王畿。
统领当时各个邦国,共同辅弼强大商帝。
豕韦大彭互为盟伯,建立巨大历史功绩。
到了周的时代,参与每代天子盟会。
可惜赧王听信谗言,从此断绝豕韦关系。
王室自绝豕韦之后,国家政事放逸衰微。
诸侯擅自赏功罚罪,权力不再出自王室。
百官之长众多诸侯,没人扶持没人保卫。
五服之地分崩离析,宗庙社稷于是崩溃。
我的祖先势力也衰,辗转迁徙彭城定居。
到了我这不材一代,生平令人唉叹忧郁。
暴秦嫚毒生活困苦,陇亩耕耘亲执耒耜。
秦王残苛轻侮慢法,上天对他不能安恤。
上帝顾爱移向南方,他把秦京授予汉室。
多么显赫大汉天子,征服四方诸侯土地。
戎车所到靡不怀归,全国统一太平盛世。
同父兄弟元王刘交,分封于楚建宗立祠。
我得幸为一个小臣,任命太傅辅助王事。
小心谨慎的楚元王,温恭克俭沉静守一。
惠爱百姓恩泽下民,采纳辅弼大臣谏议。
一直享国到他逝世,垂留许多丰功伟绩。
夷王接续元王之业,尚能奉承先帝统绪。
可叹他的寿命不长,终临我王纂统宗祀。
王的身边陪从之臣,都是一些贤能之士。
可是他们所事君王,不思保守宗庙社稷。
他不怀思履冰之艰,继承祖先未竟事业。
国家政事开始荒废,荒淫逸乐追求欢娱。
猎犬猎马自在悠闲,任意追逐任意驰驱。
鸟兽声色酷求酷嗜,忽视稼穑荒废农事。
人民百姓贫困嗷嗷,我的国王却自欢愉。
我王不用有德之人,而所信却不是贤士。
皇家苑囿愈益扩大,阿谀之言倍加听信。
谄媚小人得意忘形,忠正老臣直言争辩。
奈何我王一意孤行,政昏国败竟不察知。
亲近老臣逐渐疏远,我王放纵追求情欲。
轻侮祖先冒犯神灵,忽视神灵削夺贬黜!
很可叹呵我的国王,你是汉的近亲宗室。
竟然不能夙兴夜寐,保持祖先美好声誉。
容止威严汉朝天子,他的光泽普照大地。
勤勉努力朝廷百官,执行法令无所顾忌。
匡正远方必由近始,王恃宗亲将致危殆。
很可叹呵我的国王,你为什么竟不深思?
不去深思不去鉴镜,给后继者什么法则?
荒唐逸乐稍稍放纵,就将危害社稷国家。
致冰无不先由微霜,致坠无不先由骄慢。
瞻前顾后我的国王,历史故事无不阅历。
振兴国家挽救颠危,谁肯违远悔过之事?
追怀思念忠直老臣,秦缪公才成以霸业。
日月更迭岁月过去,人的年岁及将老大。
圣贤伟大仁人君子,却庶几能光显于后。
奈何奈何我的国王,竟然没有看到这些!
忠直之臣不得亲近,为何还不及时鉴戒!
注释:
1.元王:指楚元王刘交。据《汉书》载,汉朝建国六年,刘邦废楚王韩信,分其地为二国,立其父兄刘贾为荆王,同父弟刘交为楚王。楚王有薛郡、东海、彭城三十六县,韦孟曾被任命为傅。傅:辅佐。
2.夷王:刘交之子刘郢客,夷王是郢客谥号。王戊:刘交之孙刘戊,袭封王位,故称王戊。他后来谋反被诛,无益号。
3.荒淫:荒唐淫乐。不遵道,盖指“为薄太后服私奸”“与吴通谋”等事。(见《汉书·楚元王传》)道:道义。
4.肃肃:庄严诚敬的样子。祖:指韦孟的先祖。
5.豕(shǐ)韦:上古部落名,彭姓,被商征服,是殷商时代一强大诸侯。
6.黼(fǔ)衣:绣有白黑色斧形花纹的礼服。朱黻(fú):绣有黑青相间花纹的红色礼服,是上公的服装。
7.四牡(mǔ):指四匹公马驾车。牡,公马。龙旂(qí):旗上画着龙。旂,同“旗”,上画龙形竿头系铃的旗。
8.彤(tóng)弓:朱红色的弓,古代帝王赐给有功的诸侯的。有彤弓的诸侯,就有了代帝王征伐其他诸侯国的权利。
9.抚宁:安定。遐荒:边远广大的地方。遐,远。荒,荒服,离王畿最远的地方。
10.总齐:统领。总,统领、统管。齐,齐一。群邦:各邦国。邦,指诸侯国。
11.翼:辅助。商:指殷商王朝。
12.迭(dié):更替,轮流。大彭:与豕韦氏同时强大的另一部落,也是殷商时代一诸侯。
13.勋绩:功勋。光:大。
14.至于:到达。
15.会同:古代诸侯以事朝见帝王曰会,众见曰同,此泛指朝会。
16.王赧(nǎn):指周赧王。谮(zèn):谮言,进谗言,说别人坏话。
17.寔(shí):此。我邦:指豕韦氏诸侯
18.我邦既绝:指豕韦氏诸侯与周赧王断绝了关系。据《史记》载,周赧王时东西周分治,周赧王徙都西周,居王城(今河南境内),故与豕韦氏断绝了关系。
19.厥(jué)政:王室的政事。厥,其。逸:失。
20.繇(yóu):通“由”,从,自。
21.庶尹(yǐn):百官之长。群后:众诸侯。后,此指诸侯。
22.靡(mǐ):无,没有。
23.五服:古代王畿外圈,每五百里为一区划,按距离的远近分为五等地带,叫五服。其名称为侯服、甸服、绥服、要服、荒服。服,服事天子。
24.宗周:周王朝的宗庙社稷。
25.微:衰落。
26.彭城:地名,在今江苏省铜山县。
27.予小子:指韦孟自己。小子,自称的谦词。
28.勤唉:忧愁唉叹。勤,忧。唉,叹声。
29.阨(è):同“厄”,困穷。嫚(màn)秦:指受秦朝政法的嫚毒轻侮。嫚,嫚毒轻侮。
30.耒(lěi)耜(sì):上古时代的翻土工具,此指农具。《易·系辞下》:“斫木为耜,揉木为来。”
31.悠悠:忧思。
32.上天:上帝、主宰万物者。宁:安。这句意思说上帝对于秦朝的轻侮嫚毒不安。
33.眷:顾爱。南顾:把惠爱倾向南方。汉高祖起义在丰沛,在秦京咸阳之南,故曰南顾。
34.授:授予。京:京邑。这句意思说把秦的京邑授予汉。
35.於(wū)赫(hè):赞叹词。
36.适:所到之处。怀:亲附。这句意思说所到之处没有不来亲附的。
37.征:用武力制裁,讨伐。
38.万国:四方各地。国,地域,地区。逌(yóu)平:平定,安定。逌,通“攸”,所。
39.厥弟:指汉高祖刘邦的同父兄弟刘交。
40.建侯:立为侯伯。建,立。
41.俾(bǐ):使。小臣:韦孟自指,谦称。
42.辅:辅佐。
43.矜(jīn)矜:小心翼翼的样子。
44.静一:沉静守一,此说元王的德行。
45.惠:给人以好处。黎民:众民。
46.纳:接纳,任用。辅弼(bì):佐助,指皇帝的宰相大臣
47.飨(xiǎng)国:帝王在位年数。飨,同“享”,受用。渐(jiān)世:没(mò)世,死亡。
48.烈:功绩,功业。
49.及:到。夷王:指元王之子刘郢客。
50.克:能。奉:遵守。厥绪:指元王未完成的事业。绪,前人未竟的功业。
51.咨(zī):叹气的声音。永:长。
52.王:指王戊。统祀:纂统宗祀。
53.陪臣:陪从之臣,古代诸侯的大夫,对天子自称陪臣。
54.惟:为,是。皇士:美士,贤能之士。
55.如何:奈何。
56.守保:谓保持基业。
57.惟:想,思考。履冰:在冰上行走,比喻戒慎恐惧之至。《诗·小雅·小旻》:“战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。”
58.祖考:祖父、父亲,此指祖先。
59.邦事:国家的政事。邦,国。
60.逸游:逸乐游闲。
61.犬马:猎犬和肥马。悠悠:悠闲自在的样子。此指王戊不恤国事,终日过着悠闲游乐的射猎生活。
62.放:放犬。驱:驱马。
63.务:事业。这句意思说以鸟兽娱乐为事业。
64.忽:不注意,不重视。稼苗:庄稼苗,此指农业生产。
65.蒸民:众民。蒸,通“燕”,众。匮:贫困。
66.愉:快乐。
67.弘:扩充,光大。德:德行,有德行的人。这句意思说王戊所重用的不是有德行的人。
68.亲:亲近,信任。俊:俊美,才智过人的人。这句意思说王戊所亲近的不是俊美之士。
69.囿(yòu):古代帝王畜养禽兽的园林。恢:扩大。
70.谀(yú):奉承,谄媚,奉承谄媚的话。
71.睮(yú)睮:谄媚的样子。谄(chǎn)夫:谄媚的人。
72.谔(è)谔:直言无讳的样子。黄发:老人。《诗·鲁颂·閟宫》:“黄发台背,寿胥与试。”《笺》:“黄发、台背,皆寿征也。”
73.察:察觉,知晓。
74.藐(miǎo):疏远、轻视。下臣:臣对君的谦称。
75.追欲:追求情欲。纵逸:放纵逸乐。
76.显祖:对祖先的美称。
77.削黜:削夺贬黜。
78.嗟(jiē):感叹声。
79.睦亲:宗族中的近亲。
80.夙夜:早晚,朝夕。
81.休:美。令闻:美好的声誉。
82.穆穆:仪表美好,容止端庄恭敬。
83.下土:地,对天而言。此指国家人民。
84.明明:犹黾黾,勉力。群司:百官。
85.宪:法令。靡顾:无所顾望。
86.遐:远。
87.殆(dài):危。兹:此。怙(hù):依靠,仗势。这句意思说王戊怙恃汉戚,不自勖慎,以致危殆。
88.曷(hé):为什么。斯:这,这些。
89.监:通“鉴”,镜。这句意思说王戊不思先王之德,不以前人之覆为借鉴。
90.嗣:子孙,后继者。罔则:没有法则,无从效法。
91.弥(mí)弥:渐渐,稍稍。
92.岌(jí)岌:很危险的样子。
93.致冰匪霜:致冰无不先由微霜。
94.致坠匪嫚:致坠无不先由骄慢。以上二句是说,祸福非突然到来,都是渐渐生成的。履霜坚冰至,非一日之寒。
95.瞻:视,望。惟:助词。
96.时:是,这些。练:阅历,看到过。这句意思是说这些往昔之事,皆在王心,无所不阅。
97.兴国:振兴国家。救颠:挽救颠覆,挽救危亡。
98.黄发:指老人。此指蹇叔,秦穆公的老臣。
99.秦缪(mù):指秦穆公。以上二句事出《左传》。鲁僖公三十三年,秦缪公伐郑,兵过肴山为晋狙击,大败而归。秦缪公归作《秦誓》,悔恨自己未听老臣蹇叔劝阻。其中说:“虽则云然,尚猷询兹黄发,则罔所愆。”
100.徂(cú):往。
101.逮(dài):及,到。耇(gǒu):高寿。
102.昔君子:指秦穆公。
103.显:光显。后:后世。
104.览:视,看。
105.不近:没有亲近。
106.时:是。鉴:借鉴。
展开阅读全文 ∨
创作背景
纠错
汉景帝二年(前155),薄太后去世。楚王戊在服丧期间违制,论处削土,就私下与吴王阴谋勾结叛乱;而且楚王戊荒淫无道、不思德政,众臣劝阻不听,反遭威胁施刑,纷纷逃离。作为楚王戊傅的作者韦孟,曾为楚王戊祖父元王、父夷王两代傅,对楚王戊有很深的感情,眼看戊行为不端,很是担心,于是作该诗来劝谏戊。
展开阅读全文 ∨
赏析
纠错
全诗共分三个段落,首段着重写豕韦氏盛衰变迁,并颂扬了楚元王“恭俭”、“惠民”的美德,同时,表明自己作为一个王侯老臣,出身高贵,教养有素,忠君辅主,大节卓著。该部分以叙史来讽谕王戊。
第二部分歌颂汉朝立国,承天昌盛,封建立楚,元王功德声望很高,并且拥有一批贤才俊杰,为王戊留下珍重的基础。这就表明作者自己负有国家重托,辅助王戊保守基业,必须对王戊无道行为提出忠告。于是急切而尖锐地批评王戊骄横淫逸,不务根本,违反法制,毁坏传统,信谄拒谏,疏远老臣,危害国家,十分危险。
最后一段恳切希望王戊明察,改过自新,一再地告诫王戊如再不思改悔,妄为下去,必将危及邦国,离坠国亡身已为时不远。并语重心长地劝戒王戊要以春秋时秦穆公为榜样,改过自新,以“兴国救颠”,挽救危局。这里表明,作者儒家忠君爱国、孝道臣节的思想贯彻始终,是一位忠心耿耿的老臣形象。
该政治讽谏诗,无论从内容性质和篇章体制,无疑是摹仿和继承了《诗经》美刺的传统,它与《诗经》大小雅中一些政治讽谕诗一样,是为了警戒昏庸无道的统治者,以挽救邦国的危亡。但从中也表现了诗人敢于揭露统治者丑恶的行为,关心民生疾苦和国家命运的美德,从这方面来说是有其重要的社会意义。
全诗语言质直,陈词恳切,感情真挚,率直、忠诚、急切之情充溢全篇,读之令人感动至深。又因今存汉代文人四言诗,以它为早,所以一般认为它是首倡四言的代表作品。
展开阅读全文 ∨
韦孟
韦孟(前228?—前156),西汉初诗人。彭城(今江苏徐州)人。汉高帝六年(公元前201年),为楚元王傅,历辅其子楚夷王刘郢客及孙刘戊。刘戊荒淫无道,在汉景帝二年(公元前155年)被削王,与吴王刘濞通谋作乱,次年事败自杀。韦孟在刘戊乱前,作诗讽谏,然后辞官迁家至邹(今山东邹城),有诗咏其事。
您可能感兴趣...
  • 在邹诗

    《在邹诗》是西汉韦孟创作的一首四言古诗,共52句,写年老辞官迁邹,抒发思恋楚王之情,赞美邹鲁尊孔崇礼的风气。...

    645
文章点评...
我来说两句 已有0条评论
登录 | 注册 需要登陆才可发布评论