流水何太急,深宫尽日闲。
殷勤谢红叶,好去到人间。
译文及注释
纠错
译文
流水为什么去得这样匆匆,深宫里却整日如此的清闲。
我殷勤地辞别这一片红叶,离开这好去到自由的人家。
注释
题注:卢偓应举时,偶临御沟,得一红叶,上有绝句,置于巾箱。及出宫人,偓得韩氏,睹红叶,吁嗟久之,曰:“当时偶题,不谓郎君得之。”
深宫:宫禁之中,帝王居住处。尽日:整天,天天如此。
谢:告,嘱咐。一说意为辞别。
好去:送别之词。犹言好走。
流水为什么去得这样匆匆,深宫里却整日如此的清闲。
我殷勤地辞别这一片红叶,离开这好去到自由的人家。
注释
题注:卢偓应举时,偶临御沟,得一红叶,上有绝句,置于巾箱。及出宫人,偓得韩氏,睹红叶,吁嗟久之,曰:“当时偶题,不谓郎君得之。”
深宫:宫禁之中,帝王居住处。尽日:整天,天天如此。
谢:告,嘱咐。一说意为辞别。
好去:送别之词。犹言好走。
展开阅读全文 ∨
鉴赏
纠错
红叶所题的这首小诗,含蓄婉转,先以水流急促衬托出闭锁深宫的抑郁。然后采用托物寄情的手法,以漂放红叶这一天真行为表现了宫女对世俗生活的憧憬与渴望。这是首宫怨诗,首句写时光的流逝,次句写青春的消磨,控诉了封建统治者对少女的摧残;三、四句寄托宫女的心愿,包含着美好的希望和无尽的哀思。全诗自然贴切,情感动人。
诗的前两句,以赋法自描诗人眼前的景色:御沟里的河水急匆匆地向宫外流去,而深居宫内的宫女却是终日消闲,无所事事。酋句也可以说是以眼前景物起兴,一个“急”字愈加反衬出次句中深宫生活那死一般的”闲”来。这两句诗从表面看,仿佛只是信手写来,冷静描绘外部世界,丽诗人的内在情愫则不露一字;但在实际上,首句的“河太急”和次句的“尽丑闲”,形成了强烈的对比。一句责问流水太急,一句诉说深宫太闲,两相对照,虽然并未明叙怨情,但却怨情自见。在封建时代,一个妙龄少女被长期幽所鑫与落隔绝的深宫之中,虽然衣食不缺,却像被供养在笼子里的小鸟,失去了自由生活的乐趣,自然会从心底里萌发出流年似水、青春虚度、深锁宫闱、闲愁难遣的昔恨来。
诗的后两句,紧接上联,仍就眼前的景物着墨,托物寄情,委曲传意:红叶啊红叶,你从树上落下来,能够自由自在地随着流水飘出深宫,远远流到他乡广阔的世界一所以,我羡慕你,寄希望于你,向你致以殷切的祝告。第四句“好去到人间”却透露了诗人心中的隐衷。这句话一语双关,也是《题红叶》整首诗的主旨之所在。从表面上看,“好去到人间”的是红叶,而不是诗人,实际上它所负载的却是诗人那回到人世间俗民生活中去的强烈愿望,和对自由幸福的炽热懂憬。
这首诗对身受幽囚的愤懑、对自由生活的憧憬以及她的冲破樊笼的强烈意愿,尽在不言之中,可以不言而喻了。此诗不明写怨情而怨情自现,一个“闲”字极见暗含之妙。不说自己与世隔绝,却取宫中内的一片红叶置于御沟,教它好去到人间,其实却带上她美好的向往和憧憬,真是曲折传意、托物见情。此诗言浅情深,委婉含蓄,真挚动人。
展开阅读全文 ∨
赏析
纠错
《题红叶》是相传为唐宣宗时宫女韩氏所作的一首诗。首句写时光的流逝,次句写青春的消磨,控诉了封建统治者对少女的摧残;三、四句寄托宫女的心愿,包含着美好的希望和无尽的哀思。这首诗表现了一个失去自由的宫女,对幸福美好生活的向往和憧憬。此诗之可贵,就在于让人能够直接从宫人之口听到宫人的心声。
展开阅读全文 ∨
您可能感兴趣...
文章点评...
诗文类型
微信公众号
微信小程序
作者