乞巧文
柳子曰:“苟然欤?吾亦有所大拙,傥可因是以求去之。”乃缨弁束衽,促武缩气,旁趋曲折,伛偻将事,再拜稽首,称臣而进曰:“下土之臣,窃闻天孙,专巧于天,翏轕璇玑,经纬星辰,能成文章,黼黻帝躬,以临下民。钦圣灵、仰光耀之日久矣。今闻天孙不乐其独得,贞卜于元龟,将蹈石梁,款天津,俪于神夫,于汉之滨。两旗开张,中星耀芒。灵气翕,兹辰之良。幸而弭节,薄游民间。临臣之庭,曲听臣言。臣有大拙,智所不化,医所不攻,威不能迁,宽不能容。乾坤之量,包含海岳,臣身甚微,无所投足。蚁适于垤,蜗休于壳,龟鼋螺蚌,皆有所伏。臣物之灵,进退唯辱。仿佯为狂,局束为诌,吁吁为诈,坦坦为忝。他人有身,动必得宜,周旋获笑,颠倒逢嘻。己所尊昵,人或怒之。变情佝势,射利抵峨。中心甚憎,为彼所奇。忍仇佯喜,悦誉迁随。胡执臣心,常使不移?反人是已,曾不惧疑。贬名绝命,不负所知。忭嘲似傲,贵者启齿。臣旁震惊,彼且不耻。叫稽匍匐,言语谲诡。令臣缩恧,彼则大喜。臣著效之,瞋怒丛已。彼诚大巧,臣拙无比。王侯之门,狂吠狸犴。臣到百步,喉喘颠汗。睛盯逆走,魄遁神叛。欣欣巧夫,徐入纵诞。毛群掉尾,百怒一散。世途昏险,拟步如漆。左低右昂,斗冒冲突。鬼神恐悸,圣智危栗。泯焉直透,所至如一。是独何工,纵横不恤。非天所假,彼智焉出。独啬于臣,恒使玷黜。遝遝骞骞,恣口所言。迎知喜恶,默测憎怜。摇唇一发,径中心原。胶加钳夹,誓死无迁。探心扼胆,踊跃拘牵。彼虽佯退,胡可得旃。独结臣舌,喑抑衔冤。擘毗流血,一辞莫宣。胡为赋授,有此奇偏。眩耀为文,琐碎排偶。抽黄对白,唵哢飞走。骈四俪六,锦心绣口。宫沉羽振,笙簧触手。观者舞悦,夸谈雷吼。独溺臣心,使甘老丑。嚚昏莽卤,朴钝枯朽。不期一时,以俟悠久。旁罗万金,不鬻弊帚。跪呈豪杰,投弃不有。眉颦頞蹩,喙唾胸呕。大赧而归,填恨低首。天孙司巧,而穷臣若是,卒不馀畀,独何酷欤?敢愿圣灵悔祸,矜臣独艰。付与姿媚,易臣顽颜。凿臣方心,规以大圆。拔去呐百舌,纳以工言。文词婉软,步武轻便。齿牙饶美,眉睫增妍。突梯卷脔,为世所贤。公侯卿士,五属十连。彼独何人,长享终天!”
言讫,又再拜稽首,俯伏以俟。至夜半,不得命,疲极而睡,见有青袖朱裳,手持绛节,而来告曰:“天孙告汝,汝词良苦,凡汝之言,吾所极知。汝择而行,嫉彼不为。女之所欲,汝自可期。胡不为之,而诳我为。汝唯知耻,谄貌淫辞。宁辱不贵,自适其宜。中心已定,胡妄而祈。坚汝之心,密汝所持。得之为大,失不污卑。凡吾所有,不敢汝施。致命而升,汝慎勿疑。”
呜呼!天之所命,不可中革。泣拜欣受,初悲后怿。抱拙终身,以死谁惕!
那天夜晚,我从外庭回到家里,看见有人摆设祭品在祭祀,糕饵浓香扑鼻,蔬菜水果交错陈列,桌子两旁插着旗竿,缨丝下垂,剖开的瓜果陈列错置,她一边叩头一边祈祷。我感到很奇怪,就上前询问。女仆过来回答说:“今晚是七月七日夜,织女星就要去与牛郎星相见。迎候并祭祀她的人,有希望得到她赐予的智巧,驱走原来的迟钝笨拙,变得眼明手巧,编织缝纫的活就会得心应手。这就是我们祈祷的原因。”
我说:“果真这样吗?我也非常笨拙,也许可以因此乞求织女星帮助我去掉它。”于是系好冠带,整好衣服,迅速迈步前行,屏住呼吸,我从旁边快步绕道走过去,弯腰行礼,开始祈祷。我跪在地上,一再叩首行礼,向织女星称臣祈祷说:“我这个凡间的小臣,听说天上只有你织女星最灵巧。你连缀十分复杂的天体,编织大大小小的星辰,缝制成有精美花纹的华丽衣服装饰在天帝身上,俯视下界万民。我钦佩你的聪明,仰望你的光辉,已经很长时间了。现在我听说你不喜欢孤独生活,占卜了一个吉日,将要踏上石桥,渡过天河,去与牛郎相聚在天河对岸。左旗九星,右旗九星,两面大旗在两边张开,中间的牵牛星放射着耀眼的光芒,灵光闪烁,这真是个吉日良辰。希望你能稍稍休息一下,到民间来游历,请降临到我的庭院里,认真听我诉说。我非常笨拙,聪明的人难以感化我,高明的医生无法治愈我,威武不能强迫我改变,再宽厚也不会对我容忍。天地有广大的容量,可以容纳高山大海,我的身体虽然十分微小,却没有可以立足的地方。蚂蚁居住在窝里,蜗牛栖息在壳内,乌龟、鼋鱼、螺蛳、河蚌都有藏身的地方。我作为万物之灵的人,却前进后退都要经受屈辱,稍不约束就被认为狂妄,约束一下自己又被看成是奉迎谄媚上司,我忧愁叹息被认为是在装腔作势,我安然自得却又被嘲笑为恬不知耻。有些人活在世上,常常左右逢源,处处吃香,他们善于逢迎应酬,得到别人称赞,他们举止不适当,也会获得欢喜。他们所尊崇熟悉的人,如果有人生他气,他们就会曲从恼恨者的情势,见机行事,为博取名利而投机钻营。他们内心十分怨恨的人,为了得到他的特殊照顾,也常常忍着内心的仇恨,装出一副高兴的样子,一味肉麻谄媚,迁就别人。为什么我坚持自己的看法,从不改变?以为别人不对自己正确,从不畏惧动摇。即使遭到贬谪和丧命,也不背离放弃自己所掌握的道理。那些“巧夫”们丑态百出,实在是傲慢无理,但那些显贵们却因此开怀大笑。我在一旁感到惊讶,“巧夫”们却不觉羞耻。他们匍匐在地叩头乞怜,举止奸佞使我替他们害臊,他们却十分得意。我如果学他们的样子,大家一定会瞪着眼睛,把愤怒都集中到我身上。可见他们确实十分乖巧,而我真是十分愚笨。那些达官贵人的家门口,有很多狂叫的恶狗。我走到距离它们还有百步的地方,就气喘吁吁,汗流满脸,只有瞪着眼睛,十分惊恐地转身就跑,吓得魂飞魄散。那些得意洋洋的“巧夫”,却能大摇大摆地从容走进去,看门的恶狗都摇着尾巴,所有的怒气完全消失。真是世道昏暗,人情险恶,就好像在暗夜摸索行走,一脚低一脚高,东碰西撞,分辨不出东西南北。这样的情况,就是神鬼也感到心惊肉跳,就是最聪明的人也会惊恐发抖。然而在“巧夫”面前,却不存在这些危险,无论到哪里都畅通无阻。他们这是一种什么样的高招,竟可以横冲直撞,无所顾忌!他们这种“智慧”如果不是天授的,又是怎么获得的呢?为什么老天偏偏对我这样吝啬,使我常常受到羞辱与挫败。那些“巧夫”们滔滔不绝,高谈阔论,信口开河。他们预先揣摩、暗中推测别人的爱憎,鼓舌摇唇一说话,就说到了上司的心坎上。他们与上司的关系亲密,像用钳子夹在一起,永不改变!他们揣摩上司的心理,抓住上司的脾气,一举一动都勾结在一起。他们即使假装退让,又哪能得到上司的同意!只有我拙嘴结舌,含冤难诉,急得眼眶破裂流血,还是一句话也说不出来。为什么上天赐给人的巧与拙,有这样大的分别?“巧夫”们写些文章为了炫耀自己,文辞琐碎,专讲排比对偶,拿黄色对白色,将鸟鸣对兽吼。用四言句六言句排比成文,文章从头到尾,一味追求华丽。声调抑扬顿挫,好像演奏乐器一样动听。那些阅读文章的人高兴得手舞足蹈,夸奖之声如同雷鸣。唯独我的思想不愿改变,使我喜爱苍劲朴质的文风,显得愚笨糊涂、鲁莽粗糙、拙劣枯槁。我不希望得到一时的名声,期待后世的公论。即使旁边堆着万两黄金,我也舍不得卖掉虽破旧却对自己而言很珍贵的东西。我把自己写的文章恭恭敬敬地呈送给那些权贵们看,却被他们掷在一旁不屑一顾。他们皱起眉头,耸着鼻梁,胸中作呕,连连唾口水。我只得心中充满羞愧和怨恨,低着头转身就走。织女星,你主管赐灵巧给人,而我如此窘困,却始终不把灵巧赐给我,为什么只对我这样残酷?我大胆地请求你改变已经造成的祸害,怜惜同情我艰难的处境。请授予我媚人的姿态,改变我顽劣的容貌;把我这端正耿直的心肠变得能善于随机应变;拔掉我这不会说话的舌头,使我善于巧言令色;使我能把文章写得委婉曲折,步履变得轻便,牙齿长得丰美,眉毛更加漂亮;使我能随波逐流,甘愿委屈求全,去博取世人的称赞。公侯、卿士和地方上的权豪大僚,他们究竟都是些什么样的人,为什么能终生享有尊贵的地位?”
我说完后,又跪拜叩头,趴在地上等待。直到半夜,还是得不到答复。于是疲倦地睡去,梦见一个穿青花红裙的人,手里拿着红色符节而来,对我说:“织女要我来告诉你——你的话讲得实在悲苦。你所讲的一切,我都十分了解。你是有选择地去行动,你不去做自己不想做的事情。你所苦苦追求的,你一定能够实现愿望。你为什么不按照自己的想法去做,反而来欺骗我呢?你最知羞耻,对那种谄媚取宠的样子和不符合正道的胡言乱语,你宁可受到屈辱,也鄙视它,而做着自己认为应该做的事。你已下定决心,为什么还要胡乱地乞求灵巧呢?坚定信心,坚持你的主张吧!你如果能够实现理想,固然很不错;即使不能实现,也不为耻。凡是我所有的灵巧,实在不敢传授给你。这是织女要我传达给你的话,现在已经讲完,马上返回天宫,望你千万不要怀疑。”
唉!上天赋予一个人的品性,不能改变。我含着眼泪下拜,很高兴接受织女的指教,初听时我很悲痛,后来就心悦诚服。我决心坚守自己的节操终身不变,纵然因此而死,也不感到畏惧!
注释
乞巧:传说农历七月七日夜天上牛郎织女相会,妇女于当晚穿针,称为乞巧。宗懔《荆楚岁时记》:“七夕妇女结綵缕,穿七孔针,或以金银鍮石为针,陈瓜果于庭中以乞巧。有喜子网于瓜上,则以为得。”
祠:祭祀。
“?(zhān)饵”句:?,厚粥,同“饘”。饵,糕饼。章士钊《柳文指要》上引蒋注曰:“?,厚粥也,?饵,旧注谓以稻米与狼臅膏为之,至今吴中尚有其遗风。七月七日,民家皆以饧蜜,和面熬煎,比之寒具少润,名曰巧饼。”
插竹垂绥(suí):章士钊《柳文指要》上:“蒋注:‘插竹,疑即古人结草折竹以卜之义,楚辞所谓筵篿也。’钊案:筵篿即杯珓,俗称曰卦。破竹根,成两半,掷于地以占阴阳,两仰曰阳卦,两偃曰阴卦,一仰一偃曰胜卦,插竹云者,指备未掷出状。绥谓之緌,颌下结缨,有散而下垂部分,因曰垂绥,然本文垂绥,乃以饰竹,非指人之缨冠也。……钊又案:文曰插竹,杯珓非可插者,恐所陈非杯珓,而为签筒。”可参阅。
女隶:女仆人。
“今兹”句:秋孟,即孟秋。秋季的第一个月(阴历七月)。七夕,七月七日晚上。
“天女之孙”句:天女之孙,即织女。《史记·天官书》:“织女,天女孙也。”正义:“织女三星,在河北天纪东,天女也,主果蓏丝帛珍宝。”嫔,帝王的女儿出嫁叫嫔。河鼓,星名,又名黄姑、天鼓。《史记·天官书》:“牵牛为牺牲。其北为河鼓。”《晋书·天文志》上:“河鼓三星,旗九星,在牵牛北。”一说河鼓即牵牛。
蹇(jiǎn)拙:犹笨脚笨手。蹇,跛,行动迟缓;拙,笨。
手目开利:谓手巧目明,干活利落。
“组纴(rèn)”句:组,补缝。纴,机缕,纺织。
将无滞于心焉:指心手相应,无所阻塞。
“乃缨”句:弁(biàn),冠。衽(rèn),衣衿。
“促武”句:促武,即趣步,言走得很快。武,脚步。缩气,形容畏惧。
“伛偻”句:伛偻,此指弯腰鞠躬。将事,指准备乞巧。
稽首:叩头。
专:独。此处意为最。
“轇(jiāo)轕(gé)”句:轇轕,交加。璇玑,以玉为饰的天体观测仪器。
文章:色彩华丽的图案或花纹。此处指华美的织物。
黼(fǔ)黻(fú):古代礼服上绘绣的花纹。《荀子·富国》:“故为之雕琢刻镂,黼黻文章以藩饰之。”
钦:敬慕。
贞卜于玄龟:古人以火烧龟壳,按照裂纹的形状来推测祸福吉凶,故云。贞卜,占卜。玄龟,神龟,灵龟。
“欵(kuǎn)天”句:欵,同“款”,到达,至。天津,星名。《晋书·天文志》上:“天津九星,横河中,一曰天汉,一曰天江,主四渎津梁,所以度神通四方也。”一般称为银河。
“俪于”句:俪,成对,配偶。此处意指相会。神夫,指牛郎。
汉:指银汉,即天河。
“两旗”二句:《晋书·天文志》:“左旗九星在天河鼓左旁,右旗亦如之,而河鼓居其中。”
翕(xī)歘(xū):突然,迅疾。
弭节:驻车。
薄:乃,于是。
医所不攻:谓医生不能治疗。攻,治。
垤(dié): 蚁塚,即蚁洞口的小土堆。
物之灵:万物之灵,指人。
彷(páng)徉(yáng):徘徊,榜徨。
“坦坦”句:坦坦,宽平。忝,有愧于。
“周旋”二句:意谓别人的应酬都得到赞赏,即使颠倒是非也能得到赏识。
“射利”句:射利,追求财利。谓见利则疾速求取,如射之发矢。左思《吴都赋》:“乘时射利,货丰巨万。”抵巇(xī), 指钻空子。巇,缝隙。
胡:何。
移:改变。
抃(biàn):击手,鼓掌。
启齿:此指喜笑颜开。
匍匐:伏地,爬下。
恧(nǜ):惭愧。
丛己:集中到自己身上。
狴(bì)犴(àn):传说中的兽名,类狗,一说形似虎。
“睢(suī)盱(xū)”句:睢盱,仰视貌。走,跑。
“毛群”句:毛群,群狗。此指权贵门下的走狗。掉尾,摇尾巴。
透:此集卷十八校勘记引何焯《义门读书记》:“‘透’作‘遂’。”
恤:忧念,悯惜。
假:借。此处意指恩赐。
“恒使”句:玷,蒙辱。黜,贬黜。
“沓(tà)沓”句:沓沓,语多貌。骞(qiān)骞,放肆貌。
胶加钳夹:谓巧夫与权臣的关系如胶粘合、如钳夹起一般。
拘牵:束缚。此处意谓牵拉攀附。
旃(zhān):助词,相当于“之”。
喑(yīn):发不出声,哑。
“擘(bò)眥(zì)”句:擘,剖,分裂。眥,同“眦”,眼眶。擘眥,犹“眥裂”,形容盛怒。
眩:通“炫”。
抽黄对白:指诗或骈文的对仗工整。如上句用“黄”,下句对“白”。
啽(án)哢(lòng):鸟鸣声。
骈四俪六:骈体文多用偶句,讲求对仗,以四言六言相间成文,故称。
宫、羽:古代音乐有五音,即宫、商、角、徵、羽。此指乐曲声调的变化。
老丑:陈旧丑陋。意谓作者不写风行一时的四六文,而创作被时人讥笑为老丑的古文。
“嚚(yín)昏”句:嚚昏,愚蠢昏昧。莽卤,粗鲁。
鬻(yù):售。不鬻敝帚:即敝帚自珍之意。这里指珍视自己的文章。
“眉矉(pín)”句:矉,因恨而张目。頞(è),鼻梁。蹙(cù),皱。
欧:呕吐。
赧(nǎn):因惭愧而脸红。
“余畀(bì)”句:畀,给予。余畀,即“畀余”。
矜:怜悯,同情。”
易:更换。
呐:同“讷”(nè),不善言辞,口拙。
“突梯”句:突梯,随俗貌。《楚辞·卜居》:“将突梯滑稽以絜楹乎?”卷脔(luán),蜷缩,不舒展貌。
五属(zhǔ)十连:《礼记·王制》:“五国以为属,属有长,十国以为连,连有帅。”
绛(jiàng)节:使者所持红色符节。
革:更改,改换。
怿(yì):喜悦,高兴。
《乞巧文》是一篇骚体辞赋,它构思新颖奇特,假借向天孙乞巧的形式,曲折陈述作者“大拙”不佞的品质,痛快淋漓地揭露世上巧诈之人的丑态。表现形式和行文风格上和韩愈的《送穷文》很相似。
文章分为三个部分。首段叙述庭中女子乞巧的场面,借女仆的话介绍乞巧的由来,为下面借小题目作大文章准备条件。第二部分写柳子向天孙乞巧的祷词。第三部分写天孙对柳子祷词的回答,和柳子“抱拙终身”的决心。文中天孙对柳子的劝诫实是对他“守拙”的肯定,也是此文用意所在。
文章的主要内容是在第二部分,这部分分为好几个层次。一是写天孙如何“专巧于天”,而今夕她又如何去与“神夫”相会,并请她“临臣之庭,曲听臣言”。文字不多,却极富故事性。“写得钦严庄丽,一似织女牵牛七夕之会,确有其事者”(林纾《柳文研究法》)。二是写柳子的“大拙”之甚,和由此带来的“进退唯辱”的遭遇,以及他人“动必得宜”的情形。最后发出“胡执臣心,常使不移”的感慨,说明他真该乞巧。从这节开始,下面均采用对比手法写“巧”写“拙”,然后引出柳子的不平。从“反人是己”到“有此奇偏”为第三层,写世人为宦之“巧”和柳子为宦之“拙”,两相对照,把“贵者”的为官之“巧”和“巧夫”佞于言词的钻营之“巧”写得精透。从“眩耀为文”到“独何酷欤”为第四层,写世人的为文之“巧”和柳子的为文之“拙”,一面是“眩耀为文”,一面是甘于“老丑”;一面是“观者舞悦,夸谈雷吼”,一面是“跪呈豪杰,投弃不有”。两种文风,两种待遇,对比鲜明。这节文字不仅生动地揭露了骈文讲究形式的种种特点,还把它和前面为宦之“巧”联系在一起,有力地击中了骈文的要害。最后一层写柳子乞求天孙为他易“拙”为“巧”,所谓“付与姿媚,易臣顽颜;凿臣方心,规以大圆;拔去呐舌,纳以工言”等等。似乎言真意切,实则和整个祷词一样,都是反话正说。用诙谐的形式表达庄重的主题,以此来抒发作者的现实感慨。后来梅尧臣作《乞巧赋》,所写之意、所写之景皆效柳宗元此文。不同处柳宗元用骚体形式,梅尧臣用散文笔法。较而言之,梅赋不如柳文远甚。
名家点评
南宋·楼昉:“当与《送穷文》相对看,然退之之固穷乃其真情,子厚抱拙终身岂其本心欤,看他诘难过度处。”(《崇古文诀》卷十五)
南宋·吴子良:“子厚《乞巧文》与退之《送穷文》绝类,亦是拟杨子云《逐贫赋》,特名异耳。”(《荆溪林下偶谈》卷三)
明·茅坤:“予览子厚所托物赋文甚多,大较由迁谪僻徼,日月且久,簿书之暇,情思所向,辄铸文以自娱云。其旨虽不远,而其调亦近于风骚矣,予故录而存之。”(《唐宋八大家文钞》)
清初·尤侗:“予读柳州《乞巧文》:伛偻半夜,失望而归。辄为绝倒。岂非‘抱拙终身’正在吾辈耶?抑天孙送巧,偏赐女郎也?乃命家人以酒脯瓜果设席上,而予为之辞。虽然,予文先拙,安望巧来,尚赖天孙以七襄之手润色之,爰拜手稽首以告。”(《西堂杂俎》初集卷三)
清·何焯:“《乞巧文》为《送穷》所压,识殊,词亦不能追也。”(《义门读书记》)
清·乾隆:“人病宗元以巧进被谪,而作《乞巧文》,自谓抱拙终身。考诸史传,其为人盖喜立事急功名,以至于败,非为机变之巧者也。如为阳城作《遗爱碣》及《与太学诸生书》,此岂巧人所肯为耶?《乞巧》《送穷》,同是子云《解嘲》之流,文亦光怪陆离,如七襄锦矣。”(《御选唐宋文醇》卷十八)
-
天说
韩愈谓柳子曰:若知天之说乎?吾为子言天之说。今夫人有疾痛、倦辱、饥寒甚者,因仰而呼天曰:‘残民者昌,佑民者殃!’又仰 ...
- 897
-
憎王孙文
猨、王孙居异山,德异性,不能相容。猨之德静以恒,类仁让孝慈。居相爱,食相先,行有列,饮有序。不幸乖离,则其鸣哀。有难,则内其柔 ...
- 977
-
断刑论
余既为《断刑论》,或者以《释刑》复于余,其辞云云。余不得已而为之一言焉。夫圣人之为赏罚者非他,所以惩劝者也。赏务速而后有劝,罚务速而后有惩。...
- 57
-
唐铙歌鼓吹曲·铁山碎
《唐铙歌鼓吹曲·铁山碎》是唐代文学家柳宗元创作的组诗《唐铙歌鼓吹曲》十二首的第八首诗。此诗叙唐平突厥,颉利可汗、突利可汗臣服之事。...
- 2
-
唐铙歌鼓吹曲·靖本邦
本邦伊晋,惟时不靖。根柢之摇,枯叶攸病。守臣不任,勚于神圣。惟钺之兴,翦焉则定。洪惟我理,式和以敬。群顽既夷,庶绩咸正。皇谟载大,惟人之庆。...
- 3
-
唐铙歌鼓吹曲·苞枿
苞枿薱矣,惟根之蟠。弥巴蔽荆,负南极以安。曰我旧梁氏,辑绥艰难。江汉之阻,都邑固以完。圣人作,神武用,有臣勇智,奋不以众。投迹死地,谋猷纵。化敌为家,虑则中。浩浩海裔,不威而同。系缧降王,定厥功。澶漫万里,宣唐风。蛮夷九译,咸来从。凯旋金奏,象形容。震赫万国,罔不龚。...
- 2
-
唐铙歌鼓吹曲·兽之穷
兽之穷,奔大麓。天厚黄德,狙犷服。甲之櫜弓,弭矢箙。皇旅靖,敌逾蹙。自亡其徒,匪予戮。屈rH猛,虔栗栗。縻以尺组,啖以秩。黎之阳,土茫茫。富兵戎,盈仓箱。乏者德,莫能享。驱豺兕,授我疆。...
- 1
-
唐铙歌鼓吹曲·晋阳武
晋阳武,奋义威。炀之渝,德焉归。氓毕屠,绥者谁。皇烈烈,专天机。号以仁,扬其旗。日之升,九土晞。斥田圻,流洪辉。有其二,翼馀隋。斫枭骜,连熊螭。枯以肉,勍者羸。后土荡,玄穹弥。合之育,莽然施。惟德辅,庆无期。...
- 1
-
贞符并序
《贞符》是唐代文学家柳宗元创作的乐府诗。此诗模仿《诗经》中的雅颂,以四言为句,大量使用语助词,或颠倒词序,押韵也依古韵,力求风格的古朴。...
- 30
-
界围岩水帘
界围汇湘曲,青壁环澄流。悬泉粲成帘,罗注无时休。韵磬叩凝碧,锵锵彻岩幽。丹霞冠其巅,想像凌虚游。灵境不可状,鬼工谅难求。忽如朝玉皇,天冕垂前旒。楚臣昔南逐,有意仍丹丘。今我始北旋,新诏释缧囚。采真诚眷恋,许国无淹留。再来寄幽梦,遗贮催行舟。...
- 4
微信公众号
微信小程序