刘子闲居有负薪之忧,食精良弗知其旨,血气交,炀然焚如。
客有谓予:“子病,病积日矣。乃今我里有方士沦迹于医,厉者造焉而美肥,辙者造焉而善驰。矧常病也,将子诣诸?”予然之,之医所。切脉观色聆声,参合而后言曰:“子之病,其兴居之节舛 ,衣食之齐乖所由致也。今夫藏鲜能安谷,府鲜能母气礏(chèn),徒为美之囊橐耳,我能攻之。”乃出药一丸,可兼方 寸,以授予曰:“服是足以瀹昏烦而蕴结,销蛊慝而归耗气。然中有毒,须其疾瘳而止,过当则伤和,是以微其齐也 。”予受药以饵,过信而腿能轻,能和,涉旬而苛痒绝焉,抑搔罢焉。逾月而视分纤,听察微,蹈危 如平,嗜粝如精。
或闻而庆予,且哄言曰:“子之获是药,几神乎!诚难遭已。顾医之态多啬术以自贵,遗患以要财, 盍重求之,所至益深矣。”予昧者也,泥通方而狃既效,猜致诚而惑剿说,卒行其言。逮再饵半旬,厥毒果肆 ,岑岑周体,如作焉。悟而走诸医,医大吒曰:“吾固知夫子未达也。”促和蠲毒者投之,滨于殆而有喜 ,异日进和药乃复初。
刘子慨然曰:“善哉医乎,用毒以攻,用和以安神,易则两踬,明矣。苟循往以御变,昧于节宣,奚独吾侪小人理身之弊而已!”
译文及注释
纠错
译文:
刘某闲居(家中),得了病,吃精良的食物不不能感知它的美味。血脉和元气都不通畅,滚烫滚烫的如同被火烤灼着似的。
有个客人对我说:"您的病得了很多日子了,如今我那有个方士,沦落混迹于医生,得麻风病的去他那治疗会变成漂亮而健康的人,瘸子去他那治疗会变成善于奔跑的人,更何况常见的疾病呢?请您去见见他吧!"我同意了,来到医生的住所。把脉、看气色、听声音,综合诊断后他说:"您的病,是因为起居作息时间节奏紊乱,衣食住行安排不和谐所导致的。如今五脏很难消化食物,六腑很难养育元气,只能成为装病灶的皮囊了。我能治好的。"便拿出一枚药丸,大概有一寸见方的两倍那么大,交给我并说:"服用这枚药丸足够祛除昏烦和根除郁结,消除病患恢复元气。但是药中是有毒的,必须病好了就停药,过量了就会打破和谐,所以给你的剂量要少。"我拿了药来吃,过了两个晚上肿胀的脚轻松了,麻痹的感觉舒缓了;过了十天奇痒的感觉没有了,不再会抓挠了;过了一个月可以分辨很细小的东西,听清楚很细微的声音,走高坡如履平地,吃粗粮如同吃精细的食物。
有的人听说后来庆贺我,并且关心地对我说:"您所得到的这药,几乎是神效啊!实在难得遇到啊。观医生的态度,多是吝啬医术让自己显得高明,留后患让自己有财源,何不再要点药,所达到的疗效更好呢。"我糊涂啊,拘泥于通常的观点而贪心不满足现有的疗效,猜忌(医生的)诚心而迷惑于邪说,终于按照他的话去做了。等到再吃了五天的药,那药的毒性发作,周身胀痛,如同疟疾发作。醒悟了跑去找医生,医生狠狠地责备道:"我就知道你不通事体啊!"下了和解的要解除毒性,所幸还在危险的边缘;他日,吃了和解的药,便恢复到原来的样子。
刘某感慨道:"善哉医术!用毒攻击疾病,用和解之药安定心神,改换了两样都不利,有道理啊。如果遵循老办法应付变化了的新问题,愚昧地执着于章法和普通的见解,岂只是我等小人调理身体(造成)弊端而已啊。"
注释:
负薪之忧:旧时谦称自己有病。语出《礼记·曲礼下》:“君使士射,不能,则辞以疾,言曰:‘某有负薪之忧。’”孔颖达疏:“负,担也。薪,樵也,大樵曰薪。忧,劳也。言己有担樵之馀劳,不堪射也。不直云疾,而云负薪者;若直云疾,则以傲慢,故陈疾。”
旨:滋味美。
血气:指精力。(lì):病。
炀(yánɡ)然:炽热,这里指浑身发烫。
里:街坊。方士:古代指那些从事求仙炼丹的人。沦迹:沦落。
厉:通“疠”,指恶疮。造:前往,到某处去。这里指求医看病。美肥:肌肤健美。
辙:足疾,即两腿不能走路。
矧(shěn):况且。
将:带领。诣:到某人所在的地方。
参合:参考并综合。这里指综合诊断。
兴居:指日常的生活起居。舛(chuǎn):差错,指没有很好地控制。
齐:通“剂”,调剂。乖:违反常理。
藏:通“脏”,指五脏,即心、肝、脾、肺、肾。鲜(xiǎn):少。谷:即谷气,这里指食物的营养成分。
府:通“腑”,指六腑,即胆、胃、大肠、小肠、膀胱、三焦。母:用作动词,产生。
礏(chèn):病。囊橐(tuó):指袋子。
攻:治愈。
瀹(yuè):疏通。昏烦:指精神不好。:通“锄”,除去。蕴结:郁结。
蛊慝(tè):由蛊虫引起的祸害,这里指病害。耗气:耗散的元气。
瘳(chōu):病愈。
和:和谐。
是以:所以。微其齐:服用药剂要少量。
饵:是形象的说法,用药来引诱病害,指吃药。
信:信宿,指连宿两夜,表示两夜的时间。
(bì):同“痹”,中医指由风、寒、湿而引起的肢体疼痛或麻木的病。
涉:经历。
视分纤:能看到极小的东西。
听察微:能听到极轻微的声音。
蹈危如平:指登高如走平地一样安稳。
粝:糙米。精:指最好的食物。
哄言:众人七嘴八舌地诱劝。
诚:的确。遭:遇上。
自贵:自己抬高自己。
盍:何不。求之:这里指服药。
昧:糊涂,不明白。
泥(nì):拘泥。通方:指上述所说的已取得疗效的药方。狃(niǔ):因袭,拘泥。
剿(chāo)说:因袭别人的言论。
逮:等到。
厥:其,代词。毒:指药的毒性。肆:放纵。
岑岑:通“涔涔”,形容汗不断地流下。
(shān):古书上指称疟疾。
走:拜访。
达:指弄明白其中的道理。
蠲:除去、清除。
滨:通“濒”,临近,接近。殆:危险。
安神:使心神安定。
踬(zhì):失败。
御:控制。
节宣:节制和宣泄。
奚:何。吾侪:犹“我辈”,我们这些(人),代词。理身:治病,养身。
刘某闲居(家中),得了病,吃精良的食物不不能感知它的美味。血脉和元气都不通畅,滚烫滚烫的如同被火烤灼着似的。
有个客人对我说:"您的病得了很多日子了,如今我那有个方士,沦落混迹于医生,得麻风病的去他那治疗会变成漂亮而健康的人,瘸子去他那治疗会变成善于奔跑的人,更何况常见的疾病呢?请您去见见他吧!"我同意了,来到医生的住所。把脉、看气色、听声音,综合诊断后他说:"您的病,是因为起居作息时间节奏紊乱,衣食住行安排不和谐所导致的。如今五脏很难消化食物,六腑很难养育元气,只能成为装病灶的皮囊了。我能治好的。"便拿出一枚药丸,大概有一寸见方的两倍那么大,交给我并说:"服用这枚药丸足够祛除昏烦和根除郁结,消除病患恢复元气。但是药中是有毒的,必须病好了就停药,过量了就会打破和谐,所以给你的剂量要少。"我拿了药来吃,过了两个晚上肿胀的脚轻松了,麻痹的感觉舒缓了;过了十天奇痒的感觉没有了,不再会抓挠了;过了一个月可以分辨很细小的东西,听清楚很细微的声音,走高坡如履平地,吃粗粮如同吃精细的食物。
有的人听说后来庆贺我,并且关心地对我说:"您所得到的这药,几乎是神效啊!实在难得遇到啊。观医生的态度,多是吝啬医术让自己显得高明,留后患让自己有财源,何不再要点药,所达到的疗效更好呢。"我糊涂啊,拘泥于通常的观点而贪心不满足现有的疗效,猜忌(医生的)诚心而迷惑于邪说,终于按照他的话去做了。等到再吃了五天的药,那药的毒性发作,周身胀痛,如同疟疾发作。醒悟了跑去找医生,医生狠狠地责备道:"我就知道你不通事体啊!"下了和解的要解除毒性,所幸还在危险的边缘;他日,吃了和解的药,便恢复到原来的样子。
刘某感慨道:"善哉医术!用毒攻击疾病,用和解之药安定心神,改换了两样都不利,有道理啊。如果遵循老办法应付变化了的新问题,愚昧地执着于章法和普通的见解,岂只是我等小人调理身体(造成)弊端而已啊。"
注释:
负薪之忧:旧时谦称自己有病。语出《礼记·曲礼下》:“君使士射,不能,则辞以疾,言曰:‘某有负薪之忧。’”孔颖达疏:“负,担也。薪,樵也,大樵曰薪。忧,劳也。言己有担樵之馀劳,不堪射也。不直云疾,而云负薪者;若直云疾,则以傲慢,故陈疾。”
旨:滋味美。
血气:指精力。(lì):病。
炀(yánɡ)然:炽热,这里指浑身发烫。
里:街坊。方士:古代指那些从事求仙炼丹的人。沦迹:沦落。
厉:通“疠”,指恶疮。造:前往,到某处去。这里指求医看病。美肥:肌肤健美。
辙:足疾,即两腿不能走路。
矧(shěn):况且。
将:带领。诣:到某人所在的地方。
参合:参考并综合。这里指综合诊断。
兴居:指日常的生活起居。舛(chuǎn):差错,指没有很好地控制。
齐:通“剂”,调剂。乖:违反常理。
藏:通“脏”,指五脏,即心、肝、脾、肺、肾。鲜(xiǎn):少。谷:即谷气,这里指食物的营养成分。
府:通“腑”,指六腑,即胆、胃、大肠、小肠、膀胱、三焦。母:用作动词,产生。
礏(chèn):病。囊橐(tuó):指袋子。
攻:治愈。
瀹(yuè):疏通。昏烦:指精神不好。:通“锄”,除去。蕴结:郁结。
蛊慝(tè):由蛊虫引起的祸害,这里指病害。耗气:耗散的元气。
瘳(chōu):病愈。
和:和谐。
是以:所以。微其齐:服用药剂要少量。
饵:是形象的说法,用药来引诱病害,指吃药。
信:信宿,指连宿两夜,表示两夜的时间。
(bì):同“痹”,中医指由风、寒、湿而引起的肢体疼痛或麻木的病。
涉:经历。
视分纤:能看到极小的东西。
听察微:能听到极轻微的声音。
蹈危如平:指登高如走平地一样安稳。
粝:糙米。精:指最好的食物。
哄言:众人七嘴八舌地诱劝。
诚:的确。遭:遇上。
自贵:自己抬高自己。
盍:何不。求之:这里指服药。
昧:糊涂,不明白。
泥(nì):拘泥。通方:指上述所说的已取得疗效的药方。狃(niǔ):因袭,拘泥。
剿(chāo)说:因袭别人的言论。
逮:等到。
厥:其,代词。毒:指药的毒性。肆:放纵。
岑岑:通“涔涔”,形容汗不断地流下。
(shān):古书上指称疟疾。
走:拜访。
达:指弄明白其中的道理。
蠲:除去、清除。
滨:通“濒”,临近,接近。殆:危险。
安神:使心神安定。
踬(zhì):失败。
御:控制。
节宣:节制和宣泄。
奚:何。吾侪:犹“我辈”,我们这些(人),代词。理身:治病,养身。
展开阅读全文 ∨
赏析
纠错
《鉴药》是唐代文学家刘禹锡创作的一篇散文。此文从人与药性、素质及自然界的关系,展现刘禹锡反对循往以御变的变化思想与过当则伤和的度的思想,这也正是中医哲学的核心。刘文则较系统地探讨了刘禹锡的自然美思想。
展开阅读全文 ∨
您可能感兴趣...
-
祭韩吏部文
高山无穷,太华削成。人文无穷,夫子挺生。典训为徒,百家抗行。当时者,皆出其下。古人中求,为敌盖寡。贞元之中,帝鼓薰琴。奕奕金马,文 ...
- 978
-
唐故尚书礼部员外郎柳君文集序
《唐故尚书礼部员外郎柳君文集序》是唐代刘禹锡创作的一篇散文,出自《全唐文》。文中先从文章与政治的关系写起,指出柳宗元的文章在当时就很受重视;然后概括介绍柳的生平,点出他的临终所托;末尾引用韩愈和皇甫湜的评价,充分肯定柳宗元在中国文学史上的重要地位。...
- 778
-
讯甿
刘子如京师,过徐之右鄙。其道旁午,有增增,扶斑白,挈羁角,赍生器,荷农用,摩肩而西。仆夫 告予曰:斯宋人、梁人、亳人、颍人之逋 ...
- 877
-
踏歌词四首·其三
新词宛转递相传,振袖倾鬟风露前。月落乌啼云雨散,游童陌上拾花钿。...
- 55
-
踏歌词四首·其四
日暮江头闻竹枝,南人行乐北人悲。自从雪里唱新曲,直到三春花尽时。...
- 835
-
插田歌
这首诗写于刘禹锡二度被贬为连州刺史期间。元和年间白居易和元稹等人大力提倡并创作反映现实、关乎国计民生的新题乐府诗,史称“新乐府运动”。继承汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的传统,但是又不入乐,而以新题反映时事,因此这些诗被称为“新乐府”。...
- 7
-
池亭
日午树阴正,独吟池上亭。静看蜂教诲,闲想鹤仪形。法酒调神气,清琴入性灵。浩然机已息,几杖复何铭?...
- 2
-
长沙赠衡岳祝融峰般若禅师
《长沙赠衡岳祝融峰般若禅师》是唐代诗人刘禹锡创作的一首杂言古诗。该诗表达了诗人对般若禅师的仰慕之情,同时也流露出了作者对禅境的向往之意。...
- 0
-
华山歌
洪垆作高山,元气鼓其橐。俄然神功就,峻拔在寥廓。灵迹露指爪,杀气见棱角。凡木不敢生,神仙聿来托。天资帝王宅,以我为关钥。能令下国人,一见换神骨。高山固无限,如此方为岳。丈夫无特达,虽贵犹碌碌。...
- 3
-
月夜忆乐天兼寄微之
今宵帝城月,一望雪相似。遥想洛阳城,清光正如此。知君当此夕,亦望镜湖水。展转相忆心,月明千万里。...
- 2
文章点评...
诗文类型
微信公众号
微信小程序
作者