开元天宝中,有崔书生者,于东都逻谷口居,好植花竹,乃于户外别莳名花,春暮之时,英蕊芬郁,远闻百步。书生每晨必盥漱独看。忽见一女郎自西乘马东行,青衣老少数人随后。女郎有殊色,所乘马骏。崔生未及细视,而女郎已过矣。明日又过,崔生于花下先致酒茗尊杓,铺陈茵席,乃迎马首曰:“某以性好花木,此园无非手植。今香茂似堪流盼。伏见女郎频自过此,计仆驭当疲,敢具箪醪,希垂憩息。”
女郎不顾而过。其后青衣曰:“但具酒馔,何忧不至。”
女郎顾叱曰:“何故轻与人言!”
言讫遂去。崔生明日又于山下别致醪酒,俟女郎至,崔生乃鞭马随之,到别墅之前,又下马拜请。
良久,一老青衣谓女郎曰:“单马甚疲,暂歇无伤。”
因自控女郎马至堂寝下,老青衣谓崔生曰:“君既未婚,予为聘可乎?”
崔生大悦,再拜跪,请不相忘。老青衣曰:“事即必定,后十五日大吉辰,君于此时,但具婚礼所要,并于此备酒馔。小娘子阿姊在逻谷中,有微疾,故小娘子日往看剩某去,便当咨启,至期则皆至此矣。”
于是促行。崔生在后,即依言营备吉席所要。至期,女郎及姊皆到。其姊亦仪质极丽。遂以女郎归于崔生。母在旧居,殊不知崔生纳室。以不告而娶,但启聘媵à。母见女郎,女郎悉归之礼甚具。经月余日,忽有一人送食于女郎,甘香特异。后崔生觉慈母颜衰瘁,因伏问几下,母曰:“吾有汝一子,冀得永寿。今汝所纳新妇,妖美无双。吾于土塑图画!”
之中,未尝识此,必恐是狐媚之辈,伤害于汝,遂致吾忧。”
崔生入室见女郎,女郎涕泪交下,曰:“本侍箕帚,便望终天,不知尊夫人待以狐媚辈,明晨即便请行,相爱今宵耳。”
崔生掩泪不能言。
明日,女车骑复至。女郎乘马,崔生从送之,入逻谷三十余里,山间有川,川中异香珍果,不可胜纪。馆宇屋室,侈于王者。青衣百许,迎拜女郎曰:“小娘子,无行崔生,何必将来!”
于是捧入,留崔生于门外。未几,一青衣传女郎姊言曰:“崔生遣行,使太夫人疑阻,事宜便绝,不合相见。然小妹曾奉周旋,亦当奉屈。”
俄而召崔生入,责诮再三,辞辩清婉,崔生但拜伏受谴而已。遂坐于中寝对食,食讫,命酒,召女乐洽饮,铿锵万变。乐阕,其姊谓女郎曰:“须令崔郎却回,汝有何物赠送?”
女郎遂出白玉合子遗崔生,崔生亦自留别。于是各呜咽而出,行至逻谷,回望干岩万壑,无径路,自恸哭归家。常见玉合子,郁郁不乐。忽有胡僧扣门求食,崔生出见,胡僧曰:“君有至宝,乞相示也。”
崔生曰:“某贫士,何有见请?”
僧曰:“君岂不有异人奉赠。贫道望气知之。”
崔生因出合子示胡僧,僧起拜请曰:“请以百万市之。”
遂将去。崔生问僧曰:“女郎是谁?”
曰:“君所纳妻,王母第三十女玉卮娘子,他姊亦负美齐推女名于仙都,况复人间。所惜君娶之不得久远。倘往一年,君举家必仙矣。”
崔生叹怨迨卒。
译文及注释
纠错
译文:
唐代开元天宝年间,有个姓崔的书生,在东州逻谷口居住,好种名花。每到暮春季节,花蕊芬郁,远在百步之外就可以闻到花香。书生每天早晨刚起来,都是先洗漱,然后便去看花。
有一天,忽然有一个女子,从西边乘马而来,穿青衣的老少几个婢女跟随在她的后边。这女子姿色极美,所乘的骏马也极佳。崔生还没来得及细看,女郎就已经过去了。
第二天女郎又从这里经过,崔生就在花下先摆上酒茶和酒杯茶杯,铺上草垫子,在垫上又铺上席子,就去迎着女郎的马首参拜说:“我生来喜好花木,这个园子里的花没有不是我亲手栽植的。如今正赶上花香浓郁,颇值得您流连一顾。女郎这几天频繁从这里经过,估计仆人和马匹都会疲劳。我斗胆准备薄酒,来等您歇息。”
女郎连看也没看就过去了。
她身后的青衣婢女说:“只管准备酒菜宴席,何愁不来?”
女郎回头呵叱婢女说:“为什么轻易与别人说话!”
崔生第二天又先到了,扬鞭策马随在女郎后边,到了一座别墅的前面,崔生又下了马,下拜请求了很久。
一个青衣老婢女对女郎说:“马太疲乏了。暂且歇一歇也不会有什么差错。”
于是女郎自己控制着马,到对着寝室的门前下来。
老婢女对崔生说:“您即然没有结婚,我给你做媒妁可以吗?”
崔生高兴极了,又拜又跪地请求帮忙。
老婢女说:“这件婚事必定成功。过后十五六日,是个大吉之辰,您到这个时候,只管置办婚礼所必需的东西,并在这里备办酒肴。如今小娘子的姐姐在逻谷中,有点小病,所以天天去探看。你走之后,就会提出请求建议,日期到了的时候我们都到这里了。”
于是一起走,崔生在后。崔生回去,就依照老婢女所说的那样,置办准备吉日所必需的物品。到了约定的日子,女郎和她的姐姐都到了。她的姐姐的仪表气质也极其俏丽,把女郎送来留给崔生。
崔生的母亲还在故居居住,一点儿也不知道崔生娶妻的消息。崔生因为没有禀告母亲而私下娶妻,就向母亲假言,她是一位侍奉自己的婢妾。他母亲看到了新娘子也觉得她姿色很美。经过一个多月了,有一天,忽然有人给女郎送来食品,那食品又甜又香,很是奇异。
后来崔生觉得母亲衰老憔悴,于是跪伏在几案之下给母亲问安。
他的母亲说:“我只有你这一个儿子,希望能够求得保全。如今你所娶的新媳妇,妖媚无双,我在土塑的图画当中,也不曾见到过这样的美貌女子,一定是狐狸精一类的东西,恐怕对你有伤害,所以造成我的忧虑。”
崔生回到自己内室,见到女郎涕泪交流,女郎说:“我侍奉你,给你作妻子,指望终老天年;没想到老夫人用对待狐狸精的态度对待我。我明天早晨就告别。”
崔生也泪流满面,说不出话来。第二天,女郎的车马又来了,女郎骑一匹马,崔生也乘一匹马跟着去送她。
进入逻谷三十里,山间有一片平地,田野之中有异花珍果,不能用语言描绘,馆宇屋室比王公的府第还奢华。
青衣仆人上百人迎着女郎下拜,说:“这无行的崔郎,何必领来!”
于是簇拥着女郎把她捧了进去,而把崔生留在门外。
不一会儿,一个青衣婢女传达女郎姐姐的话说:“崔郎缺乏德行,太夫人疑心阻挠,婚事应该立即断绝,本不该见他;但小妹曾奉侍过他,为他周旋,也当奉屈而入吧!”
不久,有人召崔生进去,女郎姐姐又把崔生责备了再三,清晰婉转,很有口才。
崔生只能拜伏在地,接受谴责而已。后来就坐在寝室中对面吃饭。吃完饭命摆酒,召女乐演奏,乐曲铿锵万变。
乐曲停下了,女郎的姐姐对女郎说:“该让崔郎回去了,你有什么物品赠送给他?”
女郎就从袖子中取出一个白玉盒子赠给崔生,崔生也留下东西告别,于是各自呜咽着分手,崔生就出了门。到了逻谷口回头一望,千山万壑,看不到自己刚才走过的路。
于是崔生痛哭着回到家里,从此,他经常拿着玉盒子郁郁不乐。
忽然有个胡僧敲门找饭吃,他说:“您有最有价值的宝物,请让我看看。”
崔生说:“我是个贫士,你怎么会有这种请求?”
胡僧说:“您难道没有异人赠送的东西吗?贫道一望气,便知道有这个宝物。”
崔生抱着试探的心理拿出玉盒子给胡僧看。
胡僧站起身来,请求用一百万钱购买它。买到后就想离开。
崔生问那个胡僧:“那位女郎是谁呀?”
胡僧说:“您所娶的妻子,是西王母的第三个女儿玉卮娘子。她的姐姐在仙界也负有美名,何况在人间呢?所可惜的是您娶了她时间不长,如果能同住上一年,您的全家就都可以长生不老了!”
崔生在临终之前,仍然感叹着自己的遭遇,留下了无尽的怨恨。
唐代开元天宝年间,有个姓崔的书生,在东州逻谷口居住,好种名花。每到暮春季节,花蕊芬郁,远在百步之外就可以闻到花香。书生每天早晨刚起来,都是先洗漱,然后便去看花。
有一天,忽然有一个女子,从西边乘马而来,穿青衣的老少几个婢女跟随在她的后边。这女子姿色极美,所乘的骏马也极佳。崔生还没来得及细看,女郎就已经过去了。
第二天女郎又从这里经过,崔生就在花下先摆上酒茶和酒杯茶杯,铺上草垫子,在垫上又铺上席子,就去迎着女郎的马首参拜说:“我生来喜好花木,这个园子里的花没有不是我亲手栽植的。如今正赶上花香浓郁,颇值得您流连一顾。女郎这几天频繁从这里经过,估计仆人和马匹都会疲劳。我斗胆准备薄酒,来等您歇息。”
女郎连看也没看就过去了。
她身后的青衣婢女说:“只管准备酒菜宴席,何愁不来?”
女郎回头呵叱婢女说:“为什么轻易与别人说话!”
崔生第二天又先到了,扬鞭策马随在女郎后边,到了一座别墅的前面,崔生又下了马,下拜请求了很久。
一个青衣老婢女对女郎说:“马太疲乏了。暂且歇一歇也不会有什么差错。”
于是女郎自己控制着马,到对着寝室的门前下来。
老婢女对崔生说:“您即然没有结婚,我给你做媒妁可以吗?”
崔生高兴极了,又拜又跪地请求帮忙。
老婢女说:“这件婚事必定成功。过后十五六日,是个大吉之辰,您到这个时候,只管置办婚礼所必需的东西,并在这里备办酒肴。如今小娘子的姐姐在逻谷中,有点小病,所以天天去探看。你走之后,就会提出请求建议,日期到了的时候我们都到这里了。”
于是一起走,崔生在后。崔生回去,就依照老婢女所说的那样,置办准备吉日所必需的物品。到了约定的日子,女郎和她的姐姐都到了。她的姐姐的仪表气质也极其俏丽,把女郎送来留给崔生。
崔生的母亲还在故居居住,一点儿也不知道崔生娶妻的消息。崔生因为没有禀告母亲而私下娶妻,就向母亲假言,她是一位侍奉自己的婢妾。他母亲看到了新娘子也觉得她姿色很美。经过一个多月了,有一天,忽然有人给女郎送来食品,那食品又甜又香,很是奇异。
后来崔生觉得母亲衰老憔悴,于是跪伏在几案之下给母亲问安。
他的母亲说:“我只有你这一个儿子,希望能够求得保全。如今你所娶的新媳妇,妖媚无双,我在土塑的图画当中,也不曾见到过这样的美貌女子,一定是狐狸精一类的东西,恐怕对你有伤害,所以造成我的忧虑。”
崔生回到自己内室,见到女郎涕泪交流,女郎说:“我侍奉你,给你作妻子,指望终老天年;没想到老夫人用对待狐狸精的态度对待我。我明天早晨就告别。”
崔生也泪流满面,说不出话来。第二天,女郎的车马又来了,女郎骑一匹马,崔生也乘一匹马跟着去送她。
进入逻谷三十里,山间有一片平地,田野之中有异花珍果,不能用语言描绘,馆宇屋室比王公的府第还奢华。
青衣仆人上百人迎着女郎下拜,说:“这无行的崔郎,何必领来!”
于是簇拥着女郎把她捧了进去,而把崔生留在门外。
不一会儿,一个青衣婢女传达女郎姐姐的话说:“崔郎缺乏德行,太夫人疑心阻挠,婚事应该立即断绝,本不该见他;但小妹曾奉侍过他,为他周旋,也当奉屈而入吧!”
不久,有人召崔生进去,女郎姐姐又把崔生责备了再三,清晰婉转,很有口才。
崔生只能拜伏在地,接受谴责而已。后来就坐在寝室中对面吃饭。吃完饭命摆酒,召女乐演奏,乐曲铿锵万变。
乐曲停下了,女郎的姐姐对女郎说:“该让崔郎回去了,你有什么物品赠送给他?”
女郎就从袖子中取出一个白玉盒子赠给崔生,崔生也留下东西告别,于是各自呜咽着分手,崔生就出了门。到了逻谷口回头一望,千山万壑,看不到自己刚才走过的路。
于是崔生痛哭着回到家里,从此,他经常拿着玉盒子郁郁不乐。
忽然有个胡僧敲门找饭吃,他说:“您有最有价值的宝物,请让我看看。”
崔生说:“我是个贫士,你怎么会有这种请求?”
胡僧说:“您难道没有异人赠送的东西吗?贫道一望气,便知道有这个宝物。”
崔生抱着试探的心理拿出玉盒子给胡僧看。
胡僧站起身来,请求用一百万钱购买它。买到后就想离开。
崔生问那个胡僧:“那位女郎是谁呀?”
胡僧说:“您所娶的妻子,是西王母的第三个女儿玉卮娘子。她的姐姐在仙界也负有美名,何况在人间呢?所可惜的是您娶了她时间不长,如果能同住上一年,您的全家就都可以长生不老了!”
崔生在临终之前,仍然感叹着自己的遭遇,留下了无尽的怨恨。
展开阅读全文 ∨
您可能感兴趣...
文章点评...
诗文类型
微信公众号
微信小程序
作者