西京咸宜观女道士鱼玄机,字幼微,长安倡家女也。色既倾国,思乃入神,喜读书属文,尤致意于一吟一咏。破瓜之岁,志慕清虚。咸通初,遂从冠帔于咸宜。而风月赏玩之佳句,往往播于士林。然蕙兰弱质,不能自持,复为豪侠所调,乃从游处焉。于是风流之士,争修饰以求狎,或载酒谐之者,必鸣琴赋诗,间以谑浪,懵学辈自视缺然。其诗有“绮陌春望远,瑶徽秋兴多”。又“殷勤不得语,红泪一双流”。又“焚香登玉坛,端简礼金阙”。又“云情自郁争同梦,仙貌长芳又胜花”。此数联为绝矣。
一女僮曰绿翘,亦明慧有色。忽一日,机为邻院所邀,将行,诫翘曰:“无出,若有客。但云在某处。”
机为女伴所留,迨暮方归院。绿翘迎门,曰:“适某客来,知炼师不在,不舍辔而去矣。”
客乃机素相昵者,意翘与之私。及夜,张灯扃户,乃命翘入卧内,讯之。翘曰:“自执巾盥数年,实自检御,不令有似是之过,致忤尊意。且某客至,款扉,翘隔阖报云:‘炼师不在。’客无言。策马而去。若云情爱,不蓄于胸襟有年矣。幸炼师无疑。”
机愈怒,裸而笞百数,但言无之。既委顿,请杯水酹地曰:“炼师欲求三清长生之道,而未能忘解佩荐枕之欢。反以沈猜,厚诬贞正。翘今必毙于毒手矣!无天则无所诉,若有,谁能抑我强魂,誓不蠢蠢于冥冥之中,纵尔浮佚。”
言讫,绝于地。机恐。乃坎后庭,瘗之。自谓人无知者。时咸通戊子春正月也。
有问翘者,则曰:“春南霁,逃矣。”
客有宴于机室者,因溲于后庭,当瘗上见青蝇数十集于地,驱去复来。详视之,如有血痕且腥。客既出,窍语其仆。仆归复语其兄。其兄为府街卒,尝求金于机,机不顾。卒深衔之。闻此,遽至观门觇伺,见偶语者,乃讶不睹绿翘之出入。街卒复呼数卒,携锸具,突入玄机院,发之。而绿翘貌如生平。遂录玄机京兆府,吏诘之辞伏。而朝士多为言者。府乃表列上。至秋,竟戮之。在狱中亦有诗曰:“易求无价宝,难得有心郎。明月照幽隙,清风开短襟。”此其美者也。
译文及注释
纠错
译文:
唐朝西京咸宜观有个女道士叫鱼玄机,字幼微。是长安里长家的女子。美丽得倾城倾国,想到她就会达到奇妙的境界。她爱读书写文章,尤其擅长作诗。十六岁时,她的志向是出家修道。咸通初年,就穿上道士的服装在咸宜观出家。她写的鉴赏品评清风明月的好诗句,常流传在文人墨客之中,然而她就象蕙兰一样,质地脆弱,不能自我控制,常被风流的人调戏,就跟着到处游历。于是风流的人,都争着打扮自己的外表,以求和她打情骂俏。有的人拿着酒菜到她这里,一定要弹琴做诗,调笑取乐。无知的人都自愧不如。她的诗句有:“绮陌春望远,瑶徽秋兴多”;还有“殷勤不得语,红泪一双流”;还有“焚香登玉坛,端简礼金阙”;还有“云情自郁争同梦,仙貌长芳又胜花”。这些都是绝妙之句。
她有一女僮,叫绿翘,也很聪明美丽。忽然有一天,玄机被邻居请去,临行前,告诫绿翘说:“不要出去,如有客人来,就说我去邻居家了。”
玄机被女伴留住,到晚上才回到寺院。绿翘在门口迎接,说:“刚才有客人来,知道法师不在,他连马都没下就走了。”
来客是玄机素来亲近的,怀疑绿翘和他有私情,当天夜里,点灯闭户,把绿翘叫到卧室里审问。绿翘说:“我端茶倒水侍候你多年,无时无刻不在检点约束自己,没有象你说的那种事,招致抵触你的意思。并且来客来了敲门,我隔着着门答复:'法师不在’。来客没说话,骑马而去。若说情爱的事,我心里好几年没想过了。希望师父不要怀疑。”
玄机更加愤怒,命缘翘脱去衣服,用竹板打了几百下,绿翘一口咬定没有。身体已经势不可支了,就请求给一杯水,倒在地上立誓:“法师想求得道家的长生不老之道,又不能忘掉床第之欢,不仅自己这样做,还深疑别人,大加毁谤贞烈正直的人。我今天肯定会死在你的毒手之下!没有上苍我就无处伸诉,如果有,谁能拦住我坚强的灵魂!我发誓,绝不愚笨的在阴曹地府里做个冤死鬼,放纵行为不端的人。”
说完,死在地上。玄机恐慌,就在后院挖个坑把绿翘埋葬了。自认为没有人知道。当时是咸通戊子春正月。
有人问起绿翘,玄机说:“春天雨过天晴后逃跑了。”
一次有客人在玄机的屋里欢宴,在后院方便,在坟墓上看见了数十只苍蝇聚集在地上,赶走又来。仔细观看,象有血痕还有腥臭的气味。客人方便完了出来,偷偷地告诉了他的仆人,仆人回家后又告诉了他哥哥。他哥哥在官府负责清扫道路,曾经向玄机借钱,玄机没理他,他非常忌恨玄机。听到这事,就马上到咸宜观门口暗中察看守候。偶尔看见有人说:“看不到绿翘出入很意外。”他叫来几个同事,带着铁锹,突然闯入玄机的后院,发现了绿翘的尸体。她的容貌栩栩如生。就把玄机逮捕到了京兆府,府吏审问此案她招供伏罪。朝廷中有许多人替玄机求请。府官只好把此案上奏给皇帝,到了秋天还是把玄机杀了。玄机在狱中还写了诗:“易求无价宝,难得有心郎。明月照幽隙,清风开短襟。”这是她的诗中最美的一首。
注释:
[1]西京:汉都长安,东汉时迁都洛阳,以旧京长安在洛阳之西称西京。此是唐人沿用旧称。
[2]里家女:里巷人家的女子。
[3]倾国:同“倾城”,意指可以使邦国倾覆的女子,极言女子貌美。语出《诗·大雅·瞻印》:“哲夫成城 ,哲妇倾城。”
[4]破瓜:旧时拆“瓜”字为二八字以纪年,故以“破瓜”为十六岁。古代诗文中多指少女年十六岁。又古俗语亦以“破瓜”为女子破身的代称(见清·翟颢《通俗编》卷二二“妇女”)。
[5]咸通:唐懿宗李漼的年号,起讫年代为860—873年。
[6]冠帔(pei配):指道士的冠服,亦借指道士。
[7]炼师:对道士的尊称,犹言修炼有道之师。
[8]执巾盥(guan贯):犹言伺候盥洗。
[9]检御:督察管吏。
[10]款扉(fei非):叩门。
[11]酹(lei类):以酒洒地,表示祭奠。
[12]三清:指道教所说的三种仙境,即玉清、太清、上清。
[13]解佩荐枕之欢:即枕席情爱的欢乐。
[14]沉猜:极度猜忌,极度怀疑。
[15]坎:坑穴。此处用作动词,挖坑穴。瘗(yi义):埋葬。
[16]咸通戊子:即咸通九年(868)。
[17]锸(cha):即铁锹。
[18]京兆:京兆府,即京都所在行政区。
唐朝西京咸宜观有个女道士叫鱼玄机,字幼微。是长安里长家的女子。美丽得倾城倾国,想到她就会达到奇妙的境界。她爱读书写文章,尤其擅长作诗。十六岁时,她的志向是出家修道。咸通初年,就穿上道士的服装在咸宜观出家。她写的鉴赏品评清风明月的好诗句,常流传在文人墨客之中,然而她就象蕙兰一样,质地脆弱,不能自我控制,常被风流的人调戏,就跟着到处游历。于是风流的人,都争着打扮自己的外表,以求和她打情骂俏。有的人拿着酒菜到她这里,一定要弹琴做诗,调笑取乐。无知的人都自愧不如。她的诗句有:“绮陌春望远,瑶徽秋兴多”;还有“殷勤不得语,红泪一双流”;还有“焚香登玉坛,端简礼金阙”;还有“云情自郁争同梦,仙貌长芳又胜花”。这些都是绝妙之句。
她有一女僮,叫绿翘,也很聪明美丽。忽然有一天,玄机被邻居请去,临行前,告诫绿翘说:“不要出去,如有客人来,就说我去邻居家了。”
玄机被女伴留住,到晚上才回到寺院。绿翘在门口迎接,说:“刚才有客人来,知道法师不在,他连马都没下就走了。”
来客是玄机素来亲近的,怀疑绿翘和他有私情,当天夜里,点灯闭户,把绿翘叫到卧室里审问。绿翘说:“我端茶倒水侍候你多年,无时无刻不在检点约束自己,没有象你说的那种事,招致抵触你的意思。并且来客来了敲门,我隔着着门答复:'法师不在’。来客没说话,骑马而去。若说情爱的事,我心里好几年没想过了。希望师父不要怀疑。”
玄机更加愤怒,命缘翘脱去衣服,用竹板打了几百下,绿翘一口咬定没有。身体已经势不可支了,就请求给一杯水,倒在地上立誓:“法师想求得道家的长生不老之道,又不能忘掉床第之欢,不仅自己这样做,还深疑别人,大加毁谤贞烈正直的人。我今天肯定会死在你的毒手之下!没有上苍我就无处伸诉,如果有,谁能拦住我坚强的灵魂!我发誓,绝不愚笨的在阴曹地府里做个冤死鬼,放纵行为不端的人。”
说完,死在地上。玄机恐慌,就在后院挖个坑把绿翘埋葬了。自认为没有人知道。当时是咸通戊子春正月。
有人问起绿翘,玄机说:“春天雨过天晴后逃跑了。”
一次有客人在玄机的屋里欢宴,在后院方便,在坟墓上看见了数十只苍蝇聚集在地上,赶走又来。仔细观看,象有血痕还有腥臭的气味。客人方便完了出来,偷偷地告诉了他的仆人,仆人回家后又告诉了他哥哥。他哥哥在官府负责清扫道路,曾经向玄机借钱,玄机没理他,他非常忌恨玄机。听到这事,就马上到咸宜观门口暗中察看守候。偶尔看见有人说:“看不到绿翘出入很意外。”他叫来几个同事,带着铁锹,突然闯入玄机的后院,发现了绿翘的尸体。她的容貌栩栩如生。就把玄机逮捕到了京兆府,府吏审问此案她招供伏罪。朝廷中有许多人替玄机求请。府官只好把此案上奏给皇帝,到了秋天还是把玄机杀了。玄机在狱中还写了诗:“易求无价宝,难得有心郎。明月照幽隙,清风开短襟。”这是她的诗中最美的一首。
注释:
[1]西京:汉都长安,东汉时迁都洛阳,以旧京长安在洛阳之西称西京。此是唐人沿用旧称。
[2]里家女:里巷人家的女子。
[3]倾国:同“倾城”,意指可以使邦国倾覆的女子,极言女子貌美。语出《诗·大雅·瞻印》:“哲夫成城 ,哲妇倾城。”
[4]破瓜:旧时拆“瓜”字为二八字以纪年,故以“破瓜”为十六岁。古代诗文中多指少女年十六岁。又古俗语亦以“破瓜”为女子破身的代称(见清·翟颢《通俗编》卷二二“妇女”)。
[5]咸通:唐懿宗李漼的年号,起讫年代为860—873年。
[6]冠帔(pei配):指道士的冠服,亦借指道士。
[7]炼师:对道士的尊称,犹言修炼有道之师。
[8]执巾盥(guan贯):犹言伺候盥洗。
[9]检御:督察管吏。
[10]款扉(fei非):叩门。
[11]酹(lei类):以酒洒地,表示祭奠。
[12]三清:指道教所说的三种仙境,即玉清、太清、上清。
[13]解佩荐枕之欢:即枕席情爱的欢乐。
[14]沉猜:极度猜忌,极度怀疑。
[15]坎:坑穴。此处用作动词,挖坑穴。瘗(yi义):埋葬。
[16]咸通戊子:即咸通九年(868)。
[17]锸(cha):即铁锹。
[18]京兆:京兆府,即京都所在行政区。
展开阅读全文 ∨
赏析
纠错
故事以简短的篇幅,生动地刻画了两个人物:鱼玄机和绿翘。鱼玄机天生丽质,美貌倾国而又善吟咏,聪明才捷。但因年轻不能自持,在浮浪子弟调引下,陷入风月场中不能自拔。以至于最后身受刑戮 ,自食其果。据《唐才子传》载,历史上的鱼玄机初为李亿妾,因不为大妇所容,才出家当了女道士的。由此看来,她也有不幸的一面,也是受害者,但她同时又是害人者。她对本分持重的女佣无端产生怀疑 ,不容分说,将人拷打致死,从而又显示了她狭隘自私、极端专横残忍的一面。在吃人的社会制度下面,她既是被吃者,又是吃人者,构成了双重性格,是这个悲剧人物不同于唐传奇中其他悲剧典型之处。绿翘 ,故事中着墨不多,只写了她被诬遭受拷打而进行分辩的情节。通过凿凿有据的辩白,展示了她安分自守、端庄清白的品格,及其淫威不能屈和誓死报复的反抗精神,成功地刻画了一个被摧残、被损害的女奴形象。
两个人物的描写,似乎对鱼玄机着墨多一些,而实际上,作者所着意表现的是绿翘,写鱼玄机是一种衬托。鱼玄机无端的狐疑和浓重的醋意,她在风月场中产生的变态心理,以及她的痛苦经历所造成的多重性格 ,都很好地反衬出绿翘纯洁正直的品格,使这个人物更富有光彩了。
两个人物的描写,似乎对鱼玄机着墨多一些,而实际上,作者所着意表现的是绿翘,写鱼玄机是一种衬托。鱼玄机无端的狐疑和浓重的醋意,她在风月场中产生的变态心理,以及她的痛苦经历所造成的多重性格 ,都很好地反衬出绿翘纯洁正直的品格,使这个人物更富有光彩了。
展开阅读全文 ∨
您可能感兴趣...
文章点评...
诗文类型
微信公众号
微信小程序
作者