唐马周字宾王,少孤贫,明诗传,落魄不事产业,不为州里所重。补博州助教,日饮酒。刺史达奚怒,屡加咎责。周乃拂衣南游曹汴之境。因酒后许浚仪令崔贤,又遇责辱。
西至新丰,宿旅次,主人唯供设诸商贩人,而不顾周。周遂命酒一斗,独酌,所饮余者,便脱靴洗足。主人窃奇之。因至京,停于卖媪肆。数日,祈觅一馆客处。媪乃引致于中郎将常何之家。
媪之初卖也,李淳风、袁天纲尝遇而异之,皆窃云:“此妇人大贵,何以在此?”
马公寻取为妻。后有诏,文武五品官已上,各上封事。周陈便宜二十条事,遣何奏之。乃请置街鼓,及文武官绯紫碧绿等服色,并城门左右出入事,皆合旨。太宗怪而问何所见。何对曰:“乃臣家客马周所为也。”
召见与语,命直门下省,仍令房玄龄试经及策,拜儒林郎,守监察御史。以常何举得其人,赐帛百匹。
周后转给事中中书舍人,有机辩,能敷奏,深识事端,动无不中。岑文本见之曰:“吾见马君,令人忘倦,然鸢肩火色,腾上必速,但恐不能久耳。”
数年内,官至宰相。其媪亦为夫人。后为吏部尚书,病消渴,弥年不疹,年四十八而卒。追赠右仆射高唐公。
译文及注释
纠错
译文:
唐朝人马周,字宾王,年少的时候孤苦无依,生活特别贫困,但通晓四书五经。他生活落魄又不事产业,所以不被州里所看重。补任博州助教后,仍然天天喝酒。州刺史达奚非常生气,多次责备他。他一气之下,辞官南行去曹州、汴州游历。后有因喝酒触犯了浚仪县令崔贤,又遭到责辱。
唐朝人马周,字宾王,年少的时候孤苦无依,生活特别贫困,但通晓四书五经。他生活落魄又不事产业,所以不被州里所看重。补任博州助教后,仍然天天喝酒。州刺史达奚非常生气,多次责备他。他一气之下,辞官南行去曹州、汴州游历。后有因喝酒触犯了浚仪县令崔贤,又遭到责辱。
他西行至新丰县时,投宿客栈。店主人只给商贩们端酒送菜,对他不闻不问。他于是命店家上了一斗酒,自斟自饮。喝剩的酒,他脱下鞋子拿来洗脚,店主人暗自称奇。到了京城长安,他留宿在卖馅饼的少妇店里。过了几天,他想寻一个做门客的地方,馅饼店女老板将他引荐给中郎将常何。
这个馅饼店的女老板,刚开始卖馅饼的时候,李淳风、袁天纲曾经遇见过她,都暗暗称奇,都私下说:这个女子是大富大贵之人,怎么会在这里卖馅饼了。
不久,马周就娶了卖馅饼的女老板做妻子了。后来皇上有诏,文武官员五品以上的都要单独上书奏事。马周便陈述特别合乎实际的二十条建议,拜托中郎将常何上奏给皇上。所上奏的建议很合皇上的心思,太宗皇帝很奇怪,问常何怎么会有如此见解,常何回皇上说:这都是臣的门客马周提出来的。
太宗皇帝于是召见了马周,命他去门下省。让房玄龄测试他明经和策对,后任命他为儒林郎,负责监察御史的政务。因常何举荐马周有功,皇上赐给了他帛百匹。
后来,马周后转任给事中中书舍人,他善于辩解,能够准确把握事情的原委,每次都能抓到问题的要害。岑文本见了马周说:我看到马君,能让人忘记疲倦。然而他肩耸如鹰,面有火色,必将快速飞黄腾达,但恐怕不能长久。
几年内,马周便做到宰相的位置,卖馅饼的少妇为就成了宰相夫人。后来,马周又出任吏部尚书,但患病不愈,四十八就去世了。死后被追赠为右仆射高唐公。
展开阅读全文 ∨
您可能感兴趣...
文章点评...
诗文类型
微信公众号
微信小程序
作者