微微小子,既耈且陋。
岂不牵位,秽我王朝。
王朝肃清,惟俊之庭。
顾瞻余躬,惧秽此征。
我之退征,请于天子。
天子我恤,矜我发齿。
赫赫天子,明悊且仁。
县车之义,以洎小臣。
嗟我小子,岂不怀土。
庶我王寤,越迁于鲁。
既去祢祖,惟怀惟顾。
祈祈我徒,戴负盈路。
爰戾于邹,鬋茅作堂。
我徒我环,筑室于墙。
我既仙逝,心存我旧。
梦我渎上,立于王朝。
其梦如何,梦争王室。
其争如何,梦王我弼。
寤其外邦,欢其喟然。
念我祖考,泣涕其涟。
微微老夫,咨既迁绝。
洋洋仲尼,视我遗烈。
济济邹鲁,礼义唯恭。
诵习弦歌,于异他邦。
我虽鄙耈,心其好而。
我徒侃尔,乐亦在而。
译文及注释
纠错
译文
我这一介卑微小民,已然昏老鄙陋之人。
岂不贪恋官帽爵位?只怕玷污我王朝廷。
我王朝廷既已肃清,才德之士立于朝廷。
回首环视反省自身,害怕玷污王师出征。
于是我想辞官退隐,就向皇上报告申请。
皇上对我很是怜悯,可怜我这衰老之身。
天子威严气势显赫,英明聪慧而且怀仁。
自古以来七十退休,知我年老皇上放行。
哎呀我这小小草民,岂不怀恋旧乡故人?
希望我王他会醒悟,让我迁回封地邹鲁。
已经离开父庙祖坟,渐行渐远步步回头。
子孙们啊缓缓前行,背的扛的占满道路。
终于到达封地邹国,剪割茅草建造堂屋。
从无到有我建院墙,院墙之内多建房屋。
不知不觉登仙而去,心中怀念楚王故旧。
注释
微微:微贱,卑微。小子:旧时自称之谦词。耈(gǒu):老。陋:鄙陋。
牵位:贪恋爵位。秽:使...污秽。
俊:俊彦,有才德之人。
征:或隐指刘戊出兵与吴王刘濞一起造反之事。
退征:辞官退隐。
矜:怜悯。发齿:头发和牙齿,借指身体、性命。
赫赫:显赫貌。
悊:即"哲"。
县车:“县”通“悬”,古人一般至七十岁辞官家居,废车不用,故云“悬车”。洎(jì):及,到。
越迁:越或亦指迁也。
祢祖:父与祖的庙。
祈祈(qí):徐缓貌。盈:满。
爰:句首虚词,相当于“于是”。戾:至,及。鬋:通“剪”。
徒:或指“背负”。环:或指“抱”。
仙逝:登仙而去,称人死的婉辞。
渎(dú):水沟,小渠,亦泛指河川。或指轻慢不恭敬。
《诗.小雅.庭燎》: 夜如何其?夜未央。
弼:辅弼。
喟(kùi)然:叹息貌。
涟:泪流不断的样子。《周易·屯》:“上六,乘马班如,泣血涟如。”
颜师古 注:“咨,嗟也。绝,谓与旧居绝也。“
洋洋:美善。遗烈:指前朝或历史上的坚贞不屈的刚强之士。
济济:整齐美好貌。
于异:异于。
而:指邹鲁之礼义也。
侃尔:和乐貌。而:指作诗之事,言乐在其中也。
我这一介卑微小民,已然昏老鄙陋之人。
岂不贪恋官帽爵位?只怕玷污我王朝廷。
我王朝廷既已肃清,才德之士立于朝廷。
回首环视反省自身,害怕玷污王师出征。
于是我想辞官退隐,就向皇上报告申请。
皇上对我很是怜悯,可怜我这衰老之身。
天子威严气势显赫,英明聪慧而且怀仁。
自古以来七十退休,知我年老皇上放行。
哎呀我这小小草民,岂不怀恋旧乡故人?
希望我王他会醒悟,让我迁回封地邹鲁。
已经离开父庙祖坟,渐行渐远步步回头。
子孙们啊缓缓前行,背的扛的占满道路。
终于到达封地邹国,剪割茅草建造堂屋。
从无到有我建院墙,院墙之内多建房屋。
不知不觉登仙而去,心中怀念楚王故旧。
注释
微微:微贱,卑微。小子:旧时自称之谦词。耈(gǒu):老。陋:鄙陋。
牵位:贪恋爵位。秽:使...污秽。
俊:俊彦,有才德之人。
征:或隐指刘戊出兵与吴王刘濞一起造反之事。
退征:辞官退隐。
矜:怜悯。发齿:头发和牙齿,借指身体、性命。
赫赫:显赫貌。
悊:即"哲"。
县车:“县”通“悬”,古人一般至七十岁辞官家居,废车不用,故云“悬车”。洎(jì):及,到。
越迁:越或亦指迁也。
祢祖:父与祖的庙。
祈祈(qí):徐缓貌。盈:满。
爰:句首虚词,相当于“于是”。戾:至,及。鬋:通“剪”。
徒:或指“背负”。环:或指“抱”。
仙逝:登仙而去,称人死的婉辞。
渎(dú):水沟,小渠,亦泛指河川。或指轻慢不恭敬。
《诗.小雅.庭燎》: 夜如何其?夜未央。
弼:辅弼。
喟(kùi)然:叹息貌。
涟:泪流不断的样子。《周易·屯》:“上六,乘马班如,泣血涟如。”
颜师古 注:“咨,嗟也。绝,谓与旧居绝也。“
洋洋:美善。遗烈:指前朝或历史上的坚贞不屈的刚强之士。
济济:整齐美好貌。
于异:异于。
而:指邹鲁之礼义也。
侃尔:和乐貌。而:指作诗之事,言乐在其中也。
展开阅读全文 ∨
您可能感兴趣...
文章点评...
诗文类型
微信公众号
微信小程序
作者