某岁春二月,予从事京师锦衣。周君出所谓村落图示予,观其色,若甚爱者。请曰:“君必为我记之。”申请再三。遂置巾笥以归。
归之岁向尽矣,尚未知是图之委曲也。有华生者:世家江北,备谙村落者也。工丹青。造予,予以此图质之,曰:“子之知画,犹吾之知书。敢问妇女而跨牛,何也?”曰:“此农家所嫁女也,不能具肩舆,以牛代行也。一苍头牵牛而行,重其女,不使自控也。跨牛质矣。”“乃复有一苍头持盖以护之,何也?”曰:“昏礼宜昏。于昏矣,农家苦灯烛之费,送迎以旦昼。用盖以蔽日也,亦重之也。一妪逼牛耳以行,一翁于牛后徐徐随之,父母送其女者也。一老翁杖而立,一老妪门而望。一童子稍长,携其幼,指而语之。凡容色皆若欷歔放洒泣者,伤离别也。牛之前四人以鼓吹。从事迎而导之者也。道旁二驴,次第行,骑之者,村妓也。尾其驴以掖筝琶者,村妓之二仆也。又其股坐于小车之旁者,车人也。一皆邂逅而回眄者也。去其林少许。将复经一林,二童子踊跃以报。一妇人自篱而出,臂一儿,又一儿牵其裳以行。亩间有二农夫,既锄且止。是皆见其事而谈笑者也。”“去既远,又有林郁然。竹篱茆茨,亦仿佛如女家。门之外有男子,衣冠而须,罄折而立,谁也?”曰:“此其婿也。古者三十而娶,近世唯农家或然,故壮而须也。立而俟者,将导妇入门也。二妇人咨诹向前,妯娌辈也。将劳其女子之父母,且迎之也。二人挈榼,一人持壶,迎劳之需也。一女仆继之,备使令也。二童子参差以从,其大者指而语之,若曰新人近矣。一老妪门立以望,察风声以为礼之缓急者也。”
予闻之,戏曰:“子真村落人也,知村落之状为真,予不饱文,遂以子之言为图为记,以偿我久逋之文债可乎?”生笑曰:“此所谓一茎草化丈六金身者也,何不可之有?”时天寒,语从游者呵笔书之。
译文及注释
纠错
译文
某年春天的二月,我在京城锦衣卫任职。周君拿出所说的村落图给我看,我观察他脸上的表情,好像很喜欢这幅画的样子。他向我请求说:“您一定要为我记述它。”他反复多次提出请求,于是我就把图放在装头巾的小箱子里带了回去。
在岁末之际,我辞官归家,这幅图的细节我尚不了解。一位姓华的先生,世代居于江北,他深谙乡村风情,且画技出众。他到我家里来拜访,我便拿这幅图询问他,说:“你赏识图画,如同我通晓书籍一样,请问图中的妇女骑着牛,这是为什么呢?”他回答说:“这是因为农家嫁女儿,没有能力准备轿子,所以用牛来代替。一个老人牵着牛走,因为他很看重自己的女儿,怕她自己骑不好牛,所以牵着牛让她骑。这就是你问的骑牛的事了。”(我又问)“可是又有一个老人拿着伞来保护她,这是为什么呢?”他说:“结婚的仪式通常应该在黄昏举行,但农家往往因为灯烛的费用太高,所以选择在白天送亲。拿伞是为了遮阳,这也是出于对新娘的重视。还有一位老妇人挨着牛耳朵走,一个老头在牛的后面慢慢地跟随着,他们是新娘的父母,来送女儿出嫁。一个老头拄着拐杖站着,一个老妇人在门边望着。还有一个年纪稍大的小孩,带着弟弟,用手指指着并告诉他所指的情景。他们所有人看起来都好像快要哭出来了,这是因为离别而感到悲伤。在牛的前面有四个人在演奏乐曲,他们是来迎接新娘的人。路边有两只驴,按顺序行走,骑驴的人,是乡村的歌女。在那驴后面跟着,还拿着古筝和琵琶的人,是乡村歌女的两个仆人。还有一个人坐在小车边沿上,那是驾车的人。他们都是路上偶然遇到而回头斜着眼看热闹的人。距离树林还有一段路,又经过另一片树林,有两个小孩跳跃着去报告。一个妇人从篱笆门里出来,用胳膊抱着一个小孩,又有一个小孩牵着妇人的衣裳走着。田里有两个农夫,刚锄完地停下来休息。他们都是看到送亲的队伍而说笑的人。再远一点的地方,又有一片茂盛的树林。竹篱笆和茅草屋,看起来像是新娘的家。门外有一个男子,穿着礼服,留着胡须,恭敬地站在那里,这是谁呢?”他回答说:“这是新娘的丈夫。古时候人们三十岁才结婚,现在也只有农村还保持这样的习俗,所以新郎已经是壮年,长了胡须。他站在那里等候,准备迎接新娘进门。有两个妇人朝前询问,这是新娘的妯娌们。她们将去犒劳新娘的父母,并且迎接他们,两人提着酒器,一个拿着酒壶,这是迎接犒劳的必备之物,一个女仆跟在他们后面,是预备使唤的。两个小孩一前一后地跟随着,其中大的小孩用手指指着并告诉他所指的情景,好像是说新娘子快到了。一个老妇人在门边站着张望,她是分辨传来的消息,并根据它来做迎亲礼节紧急之事的人。”
我听完这些,开玩笑地说:“你确实是乡下人啊,了解乡村的情况是真实的,我学识不够丰富,就用您的话给这幅图作记,来偿还我拖欠了很久的文债可以吗?”华先生笑着说:“这是佛家所说的借助一茎草化作一丈六尺真金色佛身。有什么不可以呢?”当时天气寒冷,我一边和跟随游玩的人谈话,一边用口吹暖气使笔解冻,然后写下记文。
注释
锦衣:锦衣卫官员。
肩舆:轿子。
妓:歌舞女艺人。
茆茨:茅草屋。
罄折:谦恭的样子。
某年春天的二月,我在京城锦衣卫任职。周君拿出所说的村落图给我看,我观察他脸上的表情,好像很喜欢这幅画的样子。他向我请求说:“您一定要为我记述它。”他反复多次提出请求,于是我就把图放在装头巾的小箱子里带了回去。
在岁末之际,我辞官归家,这幅图的细节我尚不了解。一位姓华的先生,世代居于江北,他深谙乡村风情,且画技出众。他到我家里来拜访,我便拿这幅图询问他,说:“你赏识图画,如同我通晓书籍一样,请问图中的妇女骑着牛,这是为什么呢?”他回答说:“这是因为农家嫁女儿,没有能力准备轿子,所以用牛来代替。一个老人牵着牛走,因为他很看重自己的女儿,怕她自己骑不好牛,所以牵着牛让她骑。这就是你问的骑牛的事了。”(我又问)“可是又有一个老人拿着伞来保护她,这是为什么呢?”他说:“结婚的仪式通常应该在黄昏举行,但农家往往因为灯烛的费用太高,所以选择在白天送亲。拿伞是为了遮阳,这也是出于对新娘的重视。还有一位老妇人挨着牛耳朵走,一个老头在牛的后面慢慢地跟随着,他们是新娘的父母,来送女儿出嫁。一个老头拄着拐杖站着,一个老妇人在门边望着。还有一个年纪稍大的小孩,带着弟弟,用手指指着并告诉他所指的情景。他们所有人看起来都好像快要哭出来了,这是因为离别而感到悲伤。在牛的前面有四个人在演奏乐曲,他们是来迎接新娘的人。路边有两只驴,按顺序行走,骑驴的人,是乡村的歌女。在那驴后面跟着,还拿着古筝和琵琶的人,是乡村歌女的两个仆人。还有一个人坐在小车边沿上,那是驾车的人。他们都是路上偶然遇到而回头斜着眼看热闹的人。距离树林还有一段路,又经过另一片树林,有两个小孩跳跃着去报告。一个妇人从篱笆门里出来,用胳膊抱着一个小孩,又有一个小孩牵着妇人的衣裳走着。田里有两个农夫,刚锄完地停下来休息。他们都是看到送亲的队伍而说笑的人。再远一点的地方,又有一片茂盛的树林。竹篱笆和茅草屋,看起来像是新娘的家。门外有一个男子,穿着礼服,留着胡须,恭敬地站在那里,这是谁呢?”他回答说:“这是新娘的丈夫。古时候人们三十岁才结婚,现在也只有农村还保持这样的习俗,所以新郎已经是壮年,长了胡须。他站在那里等候,准备迎接新娘进门。有两个妇人朝前询问,这是新娘的妯娌们。她们将去犒劳新娘的父母,并且迎接他们,两人提着酒器,一个拿着酒壶,这是迎接犒劳的必备之物,一个女仆跟在他们后面,是预备使唤的。两个小孩一前一后地跟随着,其中大的小孩用手指指着并告诉他所指的情景,好像是说新娘子快到了。一个老妇人在门边站着张望,她是分辨传来的消息,并根据它来做迎亲礼节紧急之事的人。”
我听完这些,开玩笑地说:“你确实是乡下人啊,了解乡村的情况是真实的,我学识不够丰富,就用您的话给这幅图作记,来偿还我拖欠了很久的文债可以吗?”华先生笑着说:“这是佛家所说的借助一茎草化作一丈六尺真金色佛身。有什么不可以呢?”当时天气寒冷,我一边和跟随游玩的人谈话,一边用口吹暖气使笔解冻,然后写下记文。
注释
锦衣:锦衣卫官员。
肩舆:轿子。
妓:歌舞女艺人。
茆茨:茅草屋。
罄折:谦恭的样子。
展开阅读全文 ∨
您可能感兴趣...
文章点评...
诗文类型

微信公众号

微信小程序
作者
阅读排行榜