译文及注释
纠错
译文
有一只老虎,想到野外寻找食物,看见一只刺猬仰面躺在地上,以为是块肉,便想叼走它。忽然老虎被刺猬一卷身,刺住了鼻子,吓得老虎狂奔起来,不敢停歇。一直跑到山里,老虎又困又累,不知不觉昏睡过去,刺猬于是放开老虎的鼻子走开了。老虎一觉醒来十分开心,走到橡树下面,低头看见地上带刺的橡果,赶紧侧身躲在一旁说:“今天早上曾碰见过令尊大人,希望郎君暂且给我让让路!”
注释
大虫:老虎。
肉脔(luán):肉块。脔:切成小块的肉。
橡斗:即橡栗,或栎实。橡树(栎树)的果实,外壳有刺毛
欲:想要。
衔:咬,叼。
走:逃跑。
之:代词,指肉。
不觉:不知不觉。
旦:早上。
谓:以为。
云:说。
郎君:古代对年轻男子的尊称。
有一只老虎,想到野外寻找食物,看见一只刺猬仰面躺在地上,以为是块肉,便想叼走它。忽然老虎被刺猬一卷身,刺住了鼻子,吓得老虎狂奔起来,不敢停歇。一直跑到山里,老虎又困又累,不知不觉昏睡过去,刺猬于是放开老虎的鼻子走开了。老虎一觉醒来十分开心,走到橡树下面,低头看见地上带刺的橡果,赶紧侧身躲在一旁说:“今天早上曾碰见过令尊大人,希望郎君暂且给我让让路!”
注释
大虫:老虎。
肉脔(luán):肉块。脔:切成小块的肉。
橡斗:即橡栗,或栎实。橡树(栎树)的果实,外壳有刺毛
欲:想要。
衔:咬,叼。
走:逃跑。
之:代词,指肉。
不觉:不知不觉。
旦:早上。
谓:以为。
云:说。
郎君:古代对年轻男子的尊称。
展开阅读全文 ∨
文章点评...
诗文类型
微信公众号
微信小程序
作者