当前位置:首页 > 诗文 >

二十四桥风月

张岱 〔明代〕
广陵二十四桥风月,邗沟尚存其意。渡钞关,横亘半里许,为巷者九条。巷故九,凡周旋折旋于巷之左右前后者,什百之。巷口狭而肠曲,寸寸节节,有精房密户,名妓、歪妓杂处之。名妓匿不见人,非向道莫得入。歪妓多可五六百人,每日傍晚,膏沐熏烧,出巷口,倚徙盘礴于茶馆酒肆之前,谓之“站关”。茶馆酒肆岸上纱灯百盏,诸妓掩映闪灭于其间,疤戾者帘,雄趾者阈。灯前月下,人无正色,所谓“一白能遮百丑”者,粉之力也。游子过客,往来如梭,摩睛相觑,有当意者,逼前牵之去;而是妓忽出身分,肃客先行,自缓步尾之。至巷口,有侦伺者,向巷门呼曰:“某姐有客了!”内应声如雷。火燎即出,一一俱去,剩者不过二三十人。
沉沉二漏,灯烛将烬,茶馆黑魆无人声。茶博士不好请出,惟作呵欠,而诸妓醵钱向茶博士买烛寸许,以待迟客。或发娇声,唱《劈破玉》等小词,或自相谑浪嘻笑,故作热闹,以乱时候;然笑言哑哑声中,渐带凄楚。夜分不得不去,悄然暗摸如鬼。见老鸨,受饿、受笞俱不可知矣。
余族弟卓如,美须髯,有情痴,善笑,到钞关,必狎妓,向余噱曰:“弟今日之乐,不减王公。”余曰:“何谓也?”曰:“王公大人侍妾数百,到晚耽耽望幸,当御者不过一人。弟过钞关,美人数百人,目挑心招,视我如潘安,弟颐指气使,任意拣择,亦必得一当意者呼而侍我。王公大人岂遂过我哉!”复大噱,余亦大噱。
纠错
译文及注释
纠错
译文
广陵二十四桥是以歌舞声色著称的风月场所,现在只有邗沟还保存着原先的风情。过了钞关,大约半里的样子,有九条巷子。虽然只有九条巷子,周围前后左右盘旋曲折的小巷子却多达百十条。巷口狭长,像肠子一样曲曲折折,寸寸节节,这里坐落着精致的房子和隐秘的门户,有名的歌舞姬和相貌平平的普通妓女相互混杂着居住在一起。名妓藏匿在这里不轻易见客,如果没有向导带领根本进不去。普通妓女多的时候可以达到五六百人,每天傍晚,梳洗打扮,熏香沐浴,走到巷口,倚靠盘坐在茶馆、酒馆门口,这就是所谓的“站关”。茶馆、酒馆和岸上有百盏纱灯,各色妓女在灯光的掩映下闪烁其间,脸上有疤痕的用窗帘遮掩,大脚的则站在门槛后面。在灯火和月色之下,看不清她们真正的容貌,所谓“一白遮百丑”,全都是脂粉的功劳。来往如梭的游子过客们,擦着眼睛到处观看,看到有合心意的妓女,走过去拉着就走,而此时,妓女就可以说出自己的身份,敦促客人先走,自己慢慢尾随着他。到了巷口,伺机窥探的人朝巷门里大喊:“某姐有客了!”巷子里应答声如雷贯耳,妓女们立刻举着火把出去,一下子出去了很多人,剩下的不过二三十人。
二更天时昏昏沉沉,灯光火烛将要燃尽,茶馆里黑黢黢的,没有一点人声。茶馆的伙计不好意思赶妓女们离开,只好连连打着哈欠,而各个妓女凑钱向茶馆伙计买一寸多长的蜡烛,以便等待迟来的客人。有的发出娇嗔的声音,唱着《劈破玉》等小曲,有的互相之间浪笑戏闹,故意做出热闹的景象,让人忘记时光。然而,嘶哑的欢声笑语中渐渐带出凄楚的声音。夜半时分茶馆关门,她们不得不回去,轻手轻脚地在黑暗中像幽灵一样摸索回去,见到老鸨,是挨饿还是挨打,就不得而知了。
我的族弟张卓如,胡须很美,为人痴情而善于言笑,每次到钞关,必定找妓女。他曾对我大笑道:“弟弟我今天的欢乐,不亚于王公大人。”我问:“这是为什么呢?”他说:“王公大人有几百个侍妾,到了晚上她们眼巴巴地希望得到宠幸,然而侍寝的人只不过一人而已。我经过钞关,美人有几百个,个个对我眉目传情,心神招引,把我看成潘安一样的美男子。弟弟我颐指气使,任意挑选,一定要选一个称心如意的人来侍候我。王公大人哪里比得过我呢?”说完又大笑,我也跟着大笑起来。
注释
1.二十四桥:在今扬州市内。关于二十四桥的说法有两种:一说是二十四座桥的总称,另一说法是一座桥的名称。
2.广陵:今江苏扬州。
3.邗(hán)沟:又称邗水、邗江、邗溟沟。春秋时吴王夫差为通粮道而开凿的古运河。
4.钞关:明清两代收取关税的地方。因以钞纳税,故名。扬州钞关位于新城的挹江门。
5.巷者九条:钞关的街上有九条巷子,每条巷子里有若干小巷,为妓院集中之地。
6.名妓:有名的歌舞姬。歪妓:长相不好的妓女。明代初期,曾建立官妓的制度,有比较明确的官、私妓的区划。张岱这种自创的分类方法,摆脱了法律身份的考虑,完全由她们实际的营业活动来区别。“歪妓”这类的流动娼妓,没有特别的资源可以凭借,必须在城市中流动人口最密集的地区,以抛头露面的方式招揽客人;“名妓”因为各种因素,已建立较高的名声,所以能坐以待客,甚至可以对客人进行选择,不轻易接待来历不明的客人。
7.向道:向导,指引。
8.倚徙(xǐ):亦作“徙倚”,犹如徘徊,流连不去。盘礴(bó):即般礴,犹箕坐,即坐时两腿向前伸直(一说屈膝)岔开,形似簸箕。
9.疤戾:皮肤粗糙,相貌不好。
10.雄趾:大脚。阈(yù):门槛。
11.肃客:恭敬地引进客人。
12.侦伺(sì):窥探。
13.火燎:火把。
14.黑魆(xū):黑暗。
15.茶博士:对茶馆伙计的尊称。
16.醵(jù):集资,凑钱。
17.《劈破玉》:流行的民间曲调。流行于明代中叶以后,一般为九句五十一字,与《桂枝儿》相似。
18.老鸨(bǎo):开设妓院,管理或控制妓女的女人,也叫鸨儿、鸨母,是对妓院老板娘的称呼。
19.笞:用鞭、杖或竹板抽打。
20.狎(xiá)妓:玩弄妓女。狎妓的场所不同,要求不同,程序和花费则不同:青楼一般要求更烦琐、更高,对来者的学识、见闻、财力、背景都有要求;妓院则低一些。
21.噱:大笑。
22.耽耽:同“眈眈”,深邃的样子。望幸:期望得到宠幸。
23.当御:原指值班、当班,这里指侍寝。
24.目挑心招:指妓女们摆出引诱男人的姿态。
25.潘安:潘岳,字安仁,被简称为“潘安”,西晋时有名的美男子,后成为美男子的代称。
展开阅读全文 ∨
鉴赏
纠错
古来写青楼女子的作品不少,但像张岱那样写得逼真传神的却不多见。文章仅几百余字,却把青楼女子的辛酸、凄楚写得透骨淋漓。作者用高度简洁的笔墨,将被侮辱、被损害者的悲苦命运浓缩到一个晚上来表现。写她们“站关”的忙碌,“倚徙盘礴”于岸边,“掩映闪灭”于灯下;写她们“肃客”的卑驯,“忽出身分”,“缓步尾之”;写她们等客的无奈,“醵钱”买烛,延宕时辰,“故作热闹”,以掩“凄楚”;写她们空归的可怜,“不得不去”,“悄然暗摸如鬼”。自“傍晚”到月上,到“二漏”,到“夜分”,作品依次组接青楼生活镜头,构成一组社会最底层的人生画面。张岱的过人之处是不写个像写群像,竟写得那么有声有色,活灵活现,呼之欲出。他不是以一种狎弄、漠然的态度来写这些女人,而是笔端常蘸着同情;他不只是摹写被写之人的一些外在的情状,而且以解剖刀般的笔触透视出她们的内心世界。最让人称道的是写茶馆等客的那一幕:“灯烛将烬”,“黑魆无人声”之时,茶博士以“呵欠”委婉逐客,诸妓只好“醵钱”买烛“寸许”,腆着脸待下去,这是多么的贫困和无奈!她们“故作热闹”,或“娇声”唱曲,或相谑“嘻笑”,以打发等待“迟客”的难熬的时光,抑制内心的空落、苦闷和悲凉。夜晚在悄悄地流逝,而“迟客”终是未来,诸妓“笑言”声中,不禁“渐带凄楚”,这是文中最为传神之笔,苦等的失望、自怜的悲哀、受罚的恐惧,在这些女人的心头交织冲撞。古人论文说“盖写其形,必传其神;传其神,必写其心”,而非独具慧眼之人,绝难透过生活表象写出如许心底波澜。
张岱的文章,以博观约取、简洁有力见长。此篇下笔擒题,紧扣“风月”,写诸妓”凄楚”。与“妓”相关的必要交代颇为简洁:由“桥”而“关”,由“关”而“巷”,由“巷”而“妓”,层出钩联,不枝不蔓。写诸妓,稍提“名妓”而重写身份更低微的“歪妓”;写“歪妓”,略写“肃客”者而详写“等客”者,写后者更能突出文章的主题。除细腻入微的正面实写外,作者还留下了许多艺术空白,如诸妓“肃客”后惨遭嫖客蹂躏、空归后饱受鸨母折磨,都留待读者去想象。
作者还运用反衬比照来写妓女们的不幸。如游子过客“往来如梭,摩睛相觑”,“摩睛”二字妙绝,写出嫖客贪色之切,挑剔之苛,俨然一副在集市上挑拣商品的神态。而文章结尾引卓如“乐不减王公”数语,亦是以纨绔的浅薄、无耻反衬诸妓之卑贱、痛苦。有人说,张岱之所以写得那么深入细致,自然动人,是因为他非常熟悉那些生活,其实更实质的原因在于他有一颗真诚脱俗的善良之心,此文虽说不上字字含情,但从“受饿,受笞俱不可知矣”,结句的“大噱”,实为苦笑,可见作者情怀一斑。有是心方有特别的眼光,方有感人的文字。
展开阅读全文 ∨
创作背景
纠错
扬州是中国历史上有名的商业城市,是自古繁华之地,在唐代曾一度成为国内外商贾云集、“雄富冠天下”的第一大都会,是人们向往的所在,故时谚有“腰缠十万贯,骑鹤下扬州”。扬州也是历史上妓业颇为发达的地方,不少文士名人曾在此流连忘返,并留下了难以忘怀的记忆。杜牧所写的两首诗:“落魄江湖载酒行,楚腰肠断掌中轻。十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”(《遣怀》)“青山隐隐水迢迢,秋尽江南草木凋。二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫?”(《寄扬州韩绰判官》)便是其中的代表。杜诗中所提到的二十四桥,充满着诗情画意,成了昔日禁苑繁华,风流盛事的象征。然而到了明末清初,由于战乱连年,扬州昔日的繁华已经消逝,在小街曲巷中虽然还有不少卖笑逐欢的妓女,却已无复有当年玉人歌舞檀板的风姿。寄寓着对时世的感慨,张岱写下这篇散文。
展开阅读全文 ∨
赏析
纠错
《二十四桥风月》是明代文学家张岱创作的一篇散文。全文展现了扬州繁华的另一面:那些无以为生的女子落魄为妓女,追欢卖笑,送旧迎新,皮肉里讨生活,靠出卖色相换一口饭吃;她们不仅要强作欢笑以满足嫖客的声色之欲,还要忍受老鸨的折磨。而那些纨绔子弟、公子王孙为了一己的欢娱,不惜千金一笑,把大把大把的银子扔在了这块满是脂粉铜臭的地方。文章笔触细致,种种情状惟妙惟肖,流露出作者对妓女的同情以及对时世的感慨。
展开阅读全文 ∨
张岱
张岱(1597年10月5日-1689年?)一名维城,字宗子,又字石公,号陶庵、陶庵老人、蝶庵、古剑老人、古剑陶庵、古剑陶庵老人、古剑蝶庵老人,晚年号六休居士,浙江山阴(今浙江绍兴)人,祖籍四川绵竹(故自称“蜀人”) ,明清之际史学家、文学家。其最擅长散文,著有《琅嬛文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《三不朽图赞》《夜航船》等绝代文学名著。
您可能感兴趣...
  • 西湖香市

      西湖香市,起于花朝,尽于端午。山东进香普陀者日至,嘉湖进香天竺者日至,至则与湖之人市焉,故曰香市。  然进香之人,市于三天竺, ...

    580
  • 炉峰月

      炉峰绝顶,复岫回峦,斗耸相乱。千丈岩陬牙横梧,两石不相接者丈许,俯身下视,足震慑不得前。王文成少年曾趵而过,人服其胆。余叔尔蕴 ...

    930
  • 岳王坟

    西泠烟雨岳王宫,鬼气阴森碧树丛。函谷金人长堕泪,昭陵石马自嘶风。半天雷电金牌冷,一族风波夜壑红。泥塑岳侯铁铸桧,只令千载骂奸雄。...

    0
  • 玛瑙寺长鸣钟

    女娲炼石如炼铜,铸出梵王千斛钟。仆夫泉清洗刷早,半是顽铜半玛瑙。锤金琢玉昆吾刀,盘旋钟纽走蒲牢。十万八千《法华》字,《金刚般若》居其次。贝叶灵文满背腹,一声撞破莲花狱。万鬼桁杨暂脱离,不愁漏尽啼荒鸡。昼夜百刻三千杵,菩萨慈悲泪如雨。森罗殿前免刑戮,恶鬼狰狞齐退役。一击渊渊大地惊,青莲字字有潮音。特为众生解冤结,共听毗庐广长舌。...

    1
  • 虎丘中秋夜

      虎丘八月半,土著流寓、士夫眷属、女乐声伎、曲中名妓戏婆、民间少妇好女、崽子娈童及游冶恶少、清客帮闲、傒僮走空之辈,无不鳞集。自 ...

    204
  • 琅嬛福地记

      晋太康中,张茂先为建安从事,游于洞山。缘溪深入,有老人枕书石上卧,茂先坐与论说。视其所枕书,皆蝌蚪文,莫能辨,茂先异之。老人问 ...

    210
  • 自为墓志铭

      蜀人张岱,陶庵其号也。少为纨绔子弟,极爱繁华,好精舍,好美婢,好娈童,好鲜衣,好美食,好骏马,好华灯,好烟火,好梨园,好鼓吹, ...

    492
  • 陶庵梦忆序

      陶庵国破家亡,无所归止。披发入山,駴駴为野人。故旧见之,如毒药猛兽,愕窒不敢与接。作《自挽诗》,每欲引决,因《石匮书》未成,尚 ...

    616
  • 白洋潮

    故事,三江看潮,实无潮看。午后喧传曰:“今年暗涨潮。”岁岁如之。   庚辰八月,吊朱恒岳少师至白洋,陈章侯、祁世培同席。海塘上呼看潮,余遄往,章侯、世培踵至。...

    1
  • 柳敬亭说书

      南京柳麻子,黧黑,满面疤癗,悠悠忽忽,土木形骸,善说书。一日说书一回,定价一两。十日前先送书帕下定,常不得空。南京一时有两行情 ...

    890
文章点评...
我来说两句 已有0条评论
登录 | 注册 需要登陆才可发布评论