当前位置:首页 > 诗文 >

解三酲·奴本是明珠擎掌

真氏 〔元代〕
奴本是明珠擎掌,怎生的流落平康。对人前乔做作娇模样,背地里泪千行。三春南国怜飘荡,一事东风没主张,添悲怆,那里有珍珠十斛,来赎云娘。
纠错
译文及注释
纠错
译文
小女子我本是父母的掌上明珠,没想到流落风尘为歌妓?在客人面前假装着千娇百媚,背地里流下多少伤心泪。在南国的春天里,我像柳絮扬花般飘荡,任凭东风吹我,我无力自作主张,默默地添悲伤。孤苦无依的人啊,那有金银财宝来赎身,赎我这当代崔云娘。
注释
①解三酲(chéng):曲牌名,共有28个正板,其中头板20个,底板8个,并且都安排在全部9句唱词的规定字位上。每一个曲牌板制的安排都是不同的,有紧有松,或闪忽不定,或稳中求变。
②奴:我
③平康:唐代长安城有平康里,为歌妓聚集之所,后来作妓院的代称。
④乔:假装。
⑤飘荡:飘泊不定。
⑥云娘:唐人传奇《裴航》载,秀才裴航在蓝桥驿遇仙女云英,向其求婚,虽历尽周折,终于结合。此处真氏自比云娘。
展开阅读全文 ∨
创作背景
纠错
考姚燧任翰林承旨在至大二至四年,三宝奴任相在至大二至三年(1309-1310)。此曲即真氏向姚燧陈述身世之作,叙其不幸沦落官妓的悲惨命运和从良无望之悲情。
展开阅读全文 ∨
赏析
纠错
“奴本是明珠擎掌,怎生的流落平康”二句,概写其沦落为娼的经过:她本是建宁(今福州市)官宦人家女儿,父母爱之如掌上明珠。只因其父在朔方作官(今宁夏灵武一带,也可泛指北方),俸禄微薄(按史载,至元以来地方官很少发甚至不发薪俸),挪用公款,上司理算而无力偿还,为使全家免受罪罚,遂把她卖作官妓以偿债。
三四句:“对人前乔做作娇模样,背地里泪千行。”写官妓生活的辛酸。官妓要随时承应官吏的一切公私宴会,进献歌舞,娱宾侑酒。稍有失误,辄遭刑罚。其生命同于奴婢而无啻牛马,《元典章》规定杀死娼妓不偿命,“照拟杀他人奴婢,徒五年,拟决杖一百七下。”与私宰牛马判罪略同。然而在宴会堂前承应官身时,还得强忍悲酸屈辱,乔妆娇美笑脸以供人淫乐;只好背后暗伤人格微贱,不堪凌辱而两泪如倾。
接着“三春南国怜飘荡,一事东风没主张”二句,写思乡念亲之愁和青春飘零之恨。乃言其离家之久,又隐寓孟郊《游子吟》:“谁言寸草心,报得三春晖。”即难报慈母恩惠之憾。“东风”喻青春年华,又隐含李贺《南园》:“可怜日暮嫣香落,嫁与东风不用媒。”此句以花的零落飘荡喻已之任人摆布。
结尾三句:“添悲怆,那里有珍珠十斛,来赎云娘!”写其从良愿望及无法实现的悲怆。妓女要想除掉乐籍获得自由,一是靠家人用钱赎身,二是靠嫁士大夫弃贱从良。然而在作者看来,两途皆很渺茫。因为父母既视她为掌上明珠,岂有不心疼之理?但当初既为卖她偿债,自然无钱来赎;而法律又规定官妓不许从良,一般只能“乐人内匹配”。(《元典章》十八)所以她只能对天长叹:“那里有珍珠十斛,来赎云娘”了。此处真氏以云娘自喻,除代指官妓身份外,还兼取消瘦憔悴之意。以真德秀之后代,后有幸遇姚燧帮助,认为义女,得脱乐籍,那只是偶然的机遇;从必然性来看,此时她对命运感到渺茫甚至绝望,却是逼真而合乎情理的。
此曲自述身世,现身说法,风尘女写风尘事,感情深切逼真,一字一泪,满纸鸣咽,自非他人代言可比。通篇似满心而发,肆口而成,不假雕饰,除五六句对偶外,其余逢双亦不暇顾及对偶,全凭其本色自然的真情实感血泪挥洒,故而动人心弦,摧人肺腑。
展开阅读全文 ∨
真氏
真氏,元代女艺人,名真真。建宁(今属福建省人),约元前期人。宋代理学名儒真德秀的后代。
您可能感兴趣...
  • 朝天子·邸万户席上

    柳营,月明,听传过将军令。高楼鼓角戒严更,卧护得边声静。横槊吟情,投壶歌兴,有前人旧典型。战争,惯经,草木也知名姓。《虎韬》,《豹 ...

    383
文章点评...
我来说两句 已有0条评论
登录 | 注册 需要登陆才可发布评论