当前位置:首页 > 诗文 >

子夜歌·别后涕流连

佚名 〔南北朝〕
别后涕流连,相思情悲满。
忆子腹糜烂,肝肠尺寸断。
纠错
译文及注释
纠错
译文:
与他离别后,我终日以泪洗面,思念着他十分伤心。我想他想得肝肠寸断。
注释:
流连:亦作“流涟”。哭泣流泪貌。留恋不止;依恋不舍。
悲满:悲情满满。
忆子:忆念你。
腹:腹腔。内脏。
糜烂:腐烂。毁伤;摧残;被蹂躏。
肝肠尺寸断:肝和肠断成一尺一寸比喻伤心到极点。
展开阅读全文 ∨
赏析
纠错
“别后涕流连,相思情悲满。”前两句总写分别之后的痛苦。“涕”,眼泪。“流连”,哭泣流泪的样子。“满”,通“懑”,烦闷。“悲懑”,忧愁烦闷。二句抒写了与对方离别之后难过流泪、悲愁凄苦的情景以及时刻想念情人的感情。如果说这两句还仅是泛泛地写相思之苦的话,那么后二句就进一步具体刻画主人公的相思之深切:“忆子腹糜烂,肝肠尺寸断。”思念情人以至于连腹中都糜烂、肝肠都寸寸断裂,可见其相思是何等的深切。当然,事实上人们不可能想得腹烂肠断,此处用的是夸张的手法,这虽不是生活的真实,却是艺术的真实,能够更充分、更强烈地表达主人公的刻骨相思,并使之蒙上一层愁苦悲凄的色彩,收到了较强的艺术效果,展现了民歌大胆泼辣的特点。
展开阅读全文 ∨
佚名
亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。
您可能感兴趣...
文章点评...
我来说两句 已有0条评论
登录 | 注册 需要登陆才可发布评论