当前位置:首页 > 诗文 >

子夜歌·郎为傍人取

佚名 〔南北朝〕
郎为傍人取,负侬非一事。
摛门不安横,无复相关意。
纠错
译文及注释
纠错
译文:
你终于背我而去,负了我一片痴心。我打开门不上锁,你也没有来看我的意思。
注释:
郎:郎君。
为:被。
傍人:旁人,别人。
取:取走。带走。
负:辜负。
侬:我。
非一事:不止一件事上。
摛chī门:打开房门。摛,舒张。舒展。
安横:安装门栓。横,门框下部的横木。
无复:不再,再也没有。
关意:关心之意。放在心上;挂念。
展开阅读全文 ∨
赏析
纠错
诗的首句陈事,言情人“郎”背她而去。“傍人取”,蕴含二意,一则为另外的女子所夺,再则为“郎”喜新厌旧。总之,以前的情人已然离开了这位女子。次句追因,“负侬非一事”。言男子有诸多事情对不住自己。由此可见,“傍人取”恐怕是第二种原因,暗示情人不忠于她已久。这二句于平铺直说之间,把负情郎的狡黠行经怒斥于笔端。“摛门”二句用双关语,比喻形象。摛门即开门。“横”,指栏杆。这二句是说,女主人公把门打开,也不要栏杆,从此再也不关门遮挡了。言外之意则是既然男子不忠于她,她的感情又何必施于一人身上呢?这看似超脱,实乃激愤,并于超脱中蕴积着众多的谴责,活画出女主人公自尊自强的性格,表现出柔中带刚、毛中带刺的艺术风格。女子的自尊自强的性格,可称得上南朝乐府民歌中女性形象的又一系列。
总之,这首民歌的前二句,指事体,后二句指心理,前实后虚,紧密巧合,含意深长,引人遐想。
展开阅读全文 ∨
佚名
亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。
您可能感兴趣...
文章点评...
我来说两句 已有0条评论
登录 | 注册 需要登陆才可发布评论