当前位置:首页 > 诗文 >

浣溪沙·才过苕溪又霅溪

王国维 〔清代〕
才过苕溪又霅溪。短松疏竹媚朝晖。去年此际远人归。
烧后更无千里草,雾中不隔万家鸡。风光浑异去年时。
纠错
译文及注释
纠错
译文
刚经过了苕溪,又到了霅溪。只见到了低矮的松树和稀疏的竹子迎接着早晨的阳光。去年这个时候我也从这里经过。
现在田野里被纵火烧过一片荒凉,烧过的雾霾中不时传来村庄里的鸡鸣叫声。这一派景色完全与去年我从这里经过时不一样了。
注释
①浣溪沙:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。此调分平仄两体,字数以四十二字居多,最早采用此调的是唐人韩偓,通常以其词《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》为正体。正体双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
②苕(tiáo)溪:在浙江省北部。霅(zhà)溪:东苕溪和西苕溪等水流至吴兴汇合称霅溪。
③媚朝晖:谓在朝晖中取悦于人,朝晖:早晨太阳的光辉。
④远人:远行之人。
⑤烧:放火。
⑥浑异:完全不一样。
展开阅读全文 ∨
创作背景
纠错
王国维长年离家在外,只有在过年或放假时才回家看看,但在家住不了多久就又得离家踏上旅途。这首词就是1905年,静安离家途中,路过湖州时所写。
展开阅读全文 ∨
赏析
纠错
词一开始就点明写作地点,湖州离王国维家乡海宁不算太远。苕溪等数水流至吴兴汇合称为霅溪。这里的“才过苕溪又霅溪”,也是行色匆匆,身不由己。作者离家当是在冬春之际,此时严寒还没有过去万物还没有苏醒。纵然是这苕霅间的风景胜地,现在也只能见到松与竹等耐寒的草木。不过,“短松疏竹媚朝辉”这一句包括了两层转折,写得很有意思:虽然有松有竹,但松只是矮小的松,竹只是稀疏的竹;然而尽管如此,在清晨的阳光之下,它们仍努力地展现着自己的美丽,想让经过这风景胜地的行人不至于过份失望。松竹是有心用自己的美丽抚慰羁旅行人的,但可怜它们又短又疏,实在无力妆点春色。而行人一方面强打精神欣赏短松疏竹以不负它们的好心,一方面这荒凉又实在提不起精神来,所以就想起去年自己回来的时候。
“烧后更无千里草,雾中不隔万家鸡”只是用工整的对仗来描写田野的荒凉而已。
“风光浑异去年时”是一句慨叹。这里也有两种可能。一个是真的完全不一样了,去年此际这里并不这么荒凉。另一个可能只是感觉上的不同。去年此际是归来,到了这里已经离家不远了,即将与家人团聚的兴奋使人感觉不到环境的荒凉。
所以这首词所写苕霅间的荒凉景色既是写实,又是作者孤独苦闷之心境的写照,亦可谓“意与境浑”了。古诗词讲究个赋比兴,王国维这首词却是通过赋比而彰显不兴。
展开阅读全文 ∨
王国维
王国维(1877年12月3日—1927年6月2日),初名国桢,字静安、伯隅,初号礼堂,晚号观堂,又号永观,谥忠悫。汉族,浙江省海宁州(今浙江省嘉兴市海宁)人。王国维是中国近、现代相交时期一位享有国际声誉的著名学者。 王国维早年追求新学,接受资产阶级改良主义思想的影响,把西方哲学、美学思想与中国古典哲学、美学相融合,研究哲学与美学,形成了独特的美学思想体系,继而攻词曲戏剧,后又治史学、古文字学、考古学。郭沫若...
您可能感兴趣...
文章点评...
我来说两句 已有0条评论
登录 | 注册 需要登陆才可发布评论