汉武帝与近臣宴会于未央殿,忽闻人语云:“老臣冒死自陈。”乃见屋梁上有一老翁,长八九寸,拄杖偻步,笃老之极。缘柱而下,放杖稽首,默而不言,因仰视殿屋,俯指帝脚,忽然不见。东方朔曰:“其名为‘藻’,春巢幽林,冬潜深河。今造宫殿,斩伐其居,故来诉于帝。仰视宫殿,殿名‘未央’,诉陛下方侵其居宅未央也。俯指陛下脚者,足也。愿陛下宫殿足于此,不愿更造也。”上为之息宫寝之役。
居少时,帝亲幸河都,闻水底有弦歌之声,又有善芥。须臾,前梁上老翁及年少数人,绛衣素带,缨佩乘藻,凌波而出。帝问曰:“闻水底奏乐声,为君耶?”老翁曰:“老臣前昧死归诉,幸蒙陛下天地之施,即止息斧斤,得全其居宅,不胜嘉欢,故私相庆乐耳。”献帝一紫螺壳,状如牛脂。帝曰:“朕暗,无以识君。”“东方生知之耳。”“君可思以吴宝贻之。”老翁乃顾命取洞穴之宝。一人即受命下没泉底,倏忽还到,奉大珠径寸,明耀绝世。帝甚玩焉,以五十万钱赐朔,取其珠。
译文及注释
纠错
译文
汉武帝在未央殿与亲近的大臣们举行宴会,突然听到有人说话:“老臣冒死前来陈述。”众人抬头,只见屋梁上站着一位老人,身高仅八九寸,拄着拐杖,弯腰驼背,显得极为老迈。他沿着柱子缓缓而下,放下拐杖行礼,却默不作声。随后他抬头望向宫殿,又低头指向皇帝的脚,突然间就消失了。东方朔解释说:“这老翁名叫‘藻’,春天栖息在幽深的树林,冬天则潜入深河之中。如今建造宫殿,砍伐了他的居所,所以他来向陛下申诉。他抬头看宫殿,因为宫殿名为‘未央’,是在诉说陛下侵占了他们未完的居所。低头指陛下的脚,是表示‘足’的意思,希望陛下的宫殿到此为止,不要再扩建了。”汉武帝听后,下令停止了宫殿的修建工作。
不久之后,汉武帝亲自巡幸河都,听到水底传来奏乐声和歌声,还有美丽的水草。不一会儿,之前梁上的老翁和几位年轻人,穿着红色衣裳,系着白色腰带,戴着华丽的佩饰,乘着水草般的交通工具,从水波中凌空而出。汉武帝问:“我听到的水底奏乐声,是你们在演奏吗?”老翁回答:“老臣之前冒死向陛下申诉,幸亏陛下恩泽广布,停止了砍伐,保全了我们的家园,我们心中无比欢喜,因此私下里庆祝欢乐。”说着,老翁献给汉武帝一个紫色的螺壳,形状像牛脂一样。汉武帝表示自己不懂这其中的意义,东方朔说:“只有我知道。”汉武帝便问老翁:“你可否考虑用吴地的宝物回赠于我?”老翁随即吩咐身边的人去取洞穴中的珍宝。一人领命后潜入水底,很快返回,献上了一颗直径约一寸的大珍珠,光芒四射,世间罕见。汉武帝非常喜欢,便赏赐东方朔五十万钱,并收下了这颗珍珠。
注释
偻步:弯下身子走路。
稽首:古时一种跪拜礼,叩头至地,是九拜中最恭敬者。
善芥:美丽的水草。
暗:愚昧,不聪明。
汉武帝在未央殿与亲近的大臣们举行宴会,突然听到有人说话:“老臣冒死前来陈述。”众人抬头,只见屋梁上站着一位老人,身高仅八九寸,拄着拐杖,弯腰驼背,显得极为老迈。他沿着柱子缓缓而下,放下拐杖行礼,却默不作声。随后他抬头望向宫殿,又低头指向皇帝的脚,突然间就消失了。东方朔解释说:“这老翁名叫‘藻’,春天栖息在幽深的树林,冬天则潜入深河之中。如今建造宫殿,砍伐了他的居所,所以他来向陛下申诉。他抬头看宫殿,因为宫殿名为‘未央’,是在诉说陛下侵占了他们未完的居所。低头指陛下的脚,是表示‘足’的意思,希望陛下的宫殿到此为止,不要再扩建了。”汉武帝听后,下令停止了宫殿的修建工作。
不久之后,汉武帝亲自巡幸河都,听到水底传来奏乐声和歌声,还有美丽的水草。不一会儿,之前梁上的老翁和几位年轻人,穿着红色衣裳,系着白色腰带,戴着华丽的佩饰,乘着水草般的交通工具,从水波中凌空而出。汉武帝问:“我听到的水底奏乐声,是你们在演奏吗?”老翁回答:“老臣之前冒死向陛下申诉,幸亏陛下恩泽广布,停止了砍伐,保全了我们的家园,我们心中无比欢喜,因此私下里庆祝欢乐。”说着,老翁献给汉武帝一个紫色的螺壳,形状像牛脂一样。汉武帝表示自己不懂这其中的意义,东方朔说:“只有我知道。”汉武帝便问老翁:“你可否考虑用吴地的宝物回赠于我?”老翁随即吩咐身边的人去取洞穴中的珍宝。一人领命后潜入水底,很快返回,献上了一颗直径约一寸的大珍珠,光芒四射,世间罕见。汉武帝非常喜欢,便赏赐东方朔五十万钱,并收下了这颗珍珠。
注释
偻步:弯下身子走路。
稽首:古时一种跪拜礼,叩头至地,是九拜中最恭敬者。
善芥:美丽的水草。
暗:愚昧,不聪明。
展开阅读全文 ∨
您可能感兴趣...
文章点评...
诗文类型

微信公众号

微信小程序
作者
阅读排行榜