译文及注释
纠错
译文
京城挑选将军,很多人聚在一起围观。有个人站出来了,头有笆斗大,脚有簸箕大,真是大力士啊。这时,有个山东人说:“这人不算魁梧,我家乡有个巨人,站起来头能挨住房梁。”一个山西人说:“我家乡有个人比你的更厉害,坐着头就能挨着房梁。”不久一个人说:“这些都不算稀奇,我家乡有个巨人,说话时,上唇挨房梁,下唇搭在地上。”旁边有人反驳他道:“那么他站在哪儿呢?”众人都嘲笑他了。
注释
京师:京城。
斗:旧时容器名称。
箕:一种农具。
魁伟:体格壮大;魁梧。
栋:房屋的正梁。
既而:不久。
难:反驳。
哂:嘲笑。
展开阅读全文 ∨
您可能感兴趣...
文章点评...
诗文类型

微信公众号

微信小程序
作者
阅读排行榜